vyváženost čeština

Příklady vyváženost spanělsky v příkladech

Jak přeložit vyváženost do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Promiňte, jen jsem testoval vyváženost. Ty nejlepší soubojový pistole na světě.
Tranquilos, sólo miraba el nivel de las mejores pistolas de duelo.
Tvůj názor, came, ale postrádá vyváženost postavenou na širší a hlubší zkušenosti.
Tu punto de vista es bien aceptado, CAM pero le falta el equilibrio que mayor experiencia le daría.
Hele, uvědom si, mně tady jde o vyváženost.
Me refiero a algo considerable.
Nemá to žádnou vyváženost.
No tiene equilibrio.
Vyváženost.
Qué equilibrio.
Ta vyváženost, ta zručnost. Nádherná věc, je jaksi ve zlé ruce.
Que buen equilibrio que buena confección muy hermoso extrañamente está en las manos equivocadas.
Zeta Kappy musí mít určitou vyváženost.
Los Zeta Kappas necesitan equilibrio en su fiesta.
Viditelně zde existuje elegantní vyváženost. mezi jeho délkou a šířkou.
Visualmente, allí existe un equilibrio elegante Entre su longitud y anchura.
Byla připravená mu nabídnout jinou ženu - ženu, jejíž vlastní vyhlídky na manželství měly obrovský význam pro vyváženost moci v Británii - Marii Stuartovnu, královnu Skotska.
Y estaba preparada para ofrecerle a otra en su lugar: alguien cuyos prospectos de matrimonio eran de tremenda importancia para el equilibrio de poder en Bretaña: María Estuardo, Reina de los Escoceses.
Dáváš tomu vyváženost a. půvab.
Para darle equilibrio editorial y glamour.
Oh. No, vyváženost je důležitá.
El equilibrio es importante.
Podívejte na to,vyváženost.
Mira esto. Equilibrio.
Žádná vyváženost.
No. Equilibrio.
Veřejná komise znamenala pro vládce kontrolu a vyváženost s mocí soudce.
Con la investigación pública la Corona controlaba y regulaba los poderes del shériff.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vyváženost mezi hlasovacími právy malých a velkých členských států byla dále zajištěna přenesením výhradní pravomoci navrhovat normy na Komisi, která vyjadřuje společné zájmy Společenství.
El equilibrio de los derechos de votación entre los miembros grandes y los pequeños también se aseguró al otorgar a la Comisión, que expresa los intereses compartidos de la Comunidad, la autoridad exclusiva para proponer reglamentación.
Jinými slovy byly klíčem k úspěchu spravedlnost, vyváženost a společenský dialog.
En otras palabras, la clave del éxito ha sido una combinación de justicia, equilibrio y diálogo social.
Naléhavě potřebujeme vyváženost, abychom se dokázali rozumně rozhodovat.
Necesitamos cuanto antes un equilibrio si queremos hacer elecciones sensatas.
Ani systém rotace křesel dostatečně neobnovuje vyváženost regionů v Radě bezpečnosti.
Los puestos rotatorios en el Consejo de Seguridad no restablecen adecuadamente el equilibro regional.

Možná hledáte...