vyvést čeština

Příklady vyvést spanělsky v příkladech

Jak přeložit vyvést do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Chovejte se slušně, nebo vás odtud nechám vyvést!
O pediré que le echen.
Nenech se tím vyvést z míry.
No te dejes llevar, amigo.
A odejděte, nebo vás dám vyvést.
Haré que las echen de aquí.
Whitmore, ješte zakricíte, a nechám vás vyvést.
Whitmore, como siga gritando, le pongo de patitas en la calle.
Z téhle přehrady můžu vyvést celý vodovod.
Desde este depósito puedo construir tuberías.
To je na vás, vyvést nás z toho.
Queda en sus manos alejarnos de ese pasado.
Mohly by něco vyvést.
Esos niños pueden hacer alguna diablura.
Nesmíš se nechat takhle vyvést z míry.
No permitas que esto te haga sufrir así.
Já jdu vyvést zvířata. - Ach, Bobe.
Sacaré a los animales.
Už jsem zažil tolik pomluv, že se jimi nenechám vyvést z míry.
Me han denunciado tanto, que ya no me importa.
Ale sama jsi to viděla, že jo? Nechají se snadno vyvést z klidu.
Pero ya has visto, esta noche han comenzado a espabilarse.
Naši zemi může z těch zmatků vyvést jedině Zikmund.
Sólo Sigismundo puede librarnos de todos los males.
Hradní pán, který chce dosáhnout slávy, má strach a nechá se vyvést z rovnováhy přízrakem.
Un Gran Señor que aspira a controlar el mundo aterrorizado por fantasmas.
Vudu muset najít způsob, jak ho z toho vyvést.
Pero ya encontraré la oportunidad de demostrarle lo contrario.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Rok 2003 se blíží ke konci a nadešel čas, aby světoví lídři pomohli vyvést svět z okruhu tohoto obsedantního a selhávajícího přístupu americké vlády.
A medida que el 2003 se acerca a su fin, es tiempo que los líderes mundiales alejen al mundo del enfoque obsesivo y fracasado del gobierno de EEUU.
Pouze vzájemnou spoluprací mohou obě země vyvést světovou ekonomiku ze současné zemdlelosti.
Sólo trabajando juntos los dos países pueden liderar la economía mundial y sacarla de su abatimiento actual.
Írán a Sýrie, jež až dosud směřování Iráku podrývaly, mohou teď také zatoužit po nalezení způsobu jak zemi vyvést od okraje propasti.
Irán y Siria, que hasta ahora han jugado un papel oportunista, también pueden estar ansiosos por encontrar la forma de alejar al país del precipicio.
Politické a hospodářské reformy posledních deseti let ji měly vyvést z chronické ekonomické krize.
Se suponía que las reformas políticas y económicas de la última década sacarían al país de su crisis económica crónica.
Saakašviliho administrativa si skutečně může stěžovat na ruské vměšování, ale není pravděpodobné, že by se pokusila Gruzii vyvést z ruské ekonomické sféry.
De hecho, el gobierno Saakashvili podría quejarse de la intromisión rusa, pero no es probable que intente apartar a Georgia de la órbita económica rusa.
Kdyby řecká vláda vyhlásila státní bankrot nebo se pokusila odejít od eura, řecké banky by se zhroutily a Řekové, jimž se nepodařilo vyvést své peníze ze země, by přišli o úspory, stejně jako tomu bylo v roce 2013 na Kypru.
Si el gobierno griego entraba en un impago de la deuda o intentaba abandonar el euro, los bancos del país podrían haberse derrumbado y los griegos que no hubiesen llevado su dinero al extranjero habrían perdido sus ahorros, como ocurrió en Chipre en 2013.
USA a další země je musí z tohoto omylu vyvést.
En este punto, los Estados Unidos y otros deben desengañarlos.
Systém byl již mrtev a Jelcinovi je třeba připsat k dobru, že dokázal vyvést Rusko z trosek vcelku.
El sistema ya estaba muerto y es un gran mérito de Yeltsin que haya podido rescatar a Rusia de las ruinas en una pieza.
Ti, kdo ovládají ruské podniky, tedy budou nadále odkrajovat aktiva a proměňovat je v ty druhy majetku, jež lze snadno vyvést ze země.
De este modo, quienes controlan las empresas rusas continuarán apropiándose de los activos comunes y convirtiéndolos en formas de riqueza que se pueden sacar fácilmente del país.
Pokusit se obě strany vyvést ze strategické slepé uličky, do níž se samy vehnaly, bude možné jedině zvenčí.
Intentar liberar a ambas partes del callejón sin salida estratégico en el que se han desenvuelto sólo será posible desde afuera.
Její špičkoví podnikatelé se začnou jistit a ze strachu z vysokých podnikových daní v budoucnu se pokusí vyvést své bohatství z firem, které řídí,.
Sus líderes empresariales se ocultarán y buscarán retirar su riqueza de las empresas que lideran por miedo a mayores impuestos futuros a las sociedades.

Možná hledáte...