vyvodit čeština

Překlad vyvodit spanělsky

Jak se spanělsky řekne vyvodit?

vyvodit čeština » spanělština

inferir deducir

Příklady vyvodit spanělsky v příkladech

Jak přeložit vyvodit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Jen to, co lze vyvodit z faktů.
Simplemente lo que se puede deducir de los hechos.
Z toho lze vyvodit závěr, který ji vyřazuje.
Se delata con esas mentiras.
Tyto typy jsou jasně určené a když hovoří o nedokončené záležitosti zásadního významu, lze vyvodit jediný výklad. Jednoduše.
Vea, estas categorías son bastante específicas. y cuando hacen referencia a asuntos inconclusos de naturaleza mayor,. pues, la única interpretación aquí es simplemente que.
Z toho můžeme vyvodit, že Takeuči byl únosce.
Podemos concluir que el es el secuestrador.
Všechny závěry, které jste si mohl z mého chování vyvodit jsou falešné a nebezpečné.
Sus conclusiones sobre mi conducta pueden ser falsas y peligrosas.
Z těchto obrazů lze vyvodit hlavní události, ale nelze určit, co se v daném okamžiku přesně stalo, kapitáne.
Con estas imágenes puedo estimar acontecimientos generales pero no puedo precisar acciones en momentos exactos, capitán. Lo siento.
Z toho, co říkáte, lze vyvodit jen jediné.
Entonces solo nos queda una alternativa.
My, nositelé germánské kultury, víme, co z toho máme vyvodit.
Y nosotros, portadores de la cultura alemana, sabemos entender eso.
Ale myslím, že z toho musíte vyvodit závěry.
Digo, que extraiga conclusiones.
Má vysoké politické aspirace, takže si z toho můžete vyvodit závěr.
Tiene altas aspiraciones políticas. así que podéis sacar vuestras conclusiones.
Takhle bez většího pátrání mohu vyvodit jen velmi málo.
De momento no puedo deducir mucho.
Donutím vás uvědomit si svou bolest a vyvodit z toho sílu.
Afrontándote a tu dolor, obtendrás fuerza.
Ani nemůžeme vyvodit jeho vinu z toho, že neodpověděl.
Y no podemos acusarle por no haber respondido.
Musíme proto z toho vyvodit...že buď jsou údaje nějakým způsobem nepřesné...nebo jste nám prostě lhali.
Hemos llegado a la conclusión de que o los datos del satélite son defectuosos o ustedes nos han mentido.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Druhým závěrem, který lze vyvodit z přerušení chodu americké státní správy, je totiž faktické vymizení amerického triumfalismu.
De hecho, la segunda lección que podemos extraer de la crisis es que ya casi no queda lugar en Estados Unidos para el triunfalismo.
Z těchto okolností lze ale vyvodit i to, že na mezinárodní obchodní scéně posílí euro.
También explican por qué, con el tiempo, el euro debería ganar peso en el comercio internacional.
Ať už se však stavíte proti trestu smrti, anebo ne, ze současné debaty lze vyvodit dvě poučení.
Pero, nos opongamos o no a la pena de muerte, del debate se desprenden dos enseñanzas.
Ionesco sice nebyl moralista, ale ani on by si neodpustil vyvodit z tohoto příběhu morální ponaučení: když se společnost vyhýbá nezbytným krokům, její stav se může jen zhoršovat.
Ionesco no era ningún moralista, peri ni siquiera él podría negar la moraleja que se desprende de esta historia: cuando las sociedades evitan tomar las medidas necesarias, las cosas empeoran.
Koneckonců lze vyvodit závěr, podle něhož Francouzi bez ohledu na globalizaci nikdy neuvěří, že stát postrádá moc.
A decir verdad, se puede decir que los franceses nunca llegarán a creer que el Estado carece de poder, con globalización o sin ella.
Jestliže každý z těchto faktorů představuje třetinu čistého zisku, lze vyvodit několik závěrů.
Si cada uno de estos factores responde por una tercera parte de la ganancia neta, se pueden sacar varias conclusiones.
Závěry, které bychom mohli vyvodit do budoucna, do značné míry závisejí na tom, jak na krizi zareagují centrální banky a regulační orgány.
Las conclusiones que podríamos sacar para el futuro dependen mucho de cómo reaccionen los bancos centrales y los reguladores ante la crisis.
Řečtí politici, kteří stále pokládají hrozbu finanční nákazy za svůj trumf, by si měli povšimnout časové shody mezi volbami v Řecku a programem nákupu dluhopisů ECB a vyvodit z ní očividný závěr.
Los políticos griegos que siguen viendo la amenaza del contagio financiero como su gran baza deberían advertir la coincidencia de las elecciones griegas y el programa de compra de bonos del BCE, y sacar las conclusiones obvias.
Nepříjemná pravda o přistěhovalectví nesmí být zapomenuta a je třeba z ní vyvodit nezbytné důsledky.
Es necesario recordar algunas verdades acerca de la migración y derivar las consecuencias necesarias.
Z toho lze vyvodit závěr, že podobná neformální ujednání přežívají v reálném světě pracovněprávních vztahů díky tomu, že posilují naše upřímně míněné pocity dobré vůle vůči sobě navzájem.
Podemos deducir que ese tipo de arreglos informales sobreviven en las relaciones laborales del mundo real porque refuerzan nuestros sentimientos sinceros de buena voluntad hacia los demás.
Z této skutečnosti lze vyvodit několik závěrů.
De aquí se pueden sacar varias conclusiones.
Z toho lze snadno vyvodit závěr, že snaha porazit trh jednoduše nemá smysl.
Es fácil concluir que no tiene sentido ni siquiera intentar ganarle al mercado.
Velkolepé plány podle něj skončí jen zmatkem, takže by bylo moudřejší smířit se s realitou a vyvodit z ní správné závěry: Evropa by se měla vzdát snahy o vytvoření federace.
Según dice, los planes grandiosos acabarán en un desastre, por lo que sería más sensato aceptar la realidad y sacar las conclusiones correctas de ella: Europa debe abandonar las medidas encaminadas a crear una federación.
Chceme-li z roku 1914 vyvodit ponaučení pro současnost, musíme rozptýlit řadu mýtů, které o první světové válce vznikly.
Para sacar lecciones de 1914 que resulten útiles para el momento actual es necesario disipar los muchos mitos que se han creado sobre la Gran Guerra.

Možná hledáte...