vzplanutí čeština

Překlad vzplanutí spanělsky

Jak se spanělsky řekne vzplanutí?

vzplanutí čeština » spanělština

estallido erupción erupcion encendido

Příklady vzplanutí spanělsky v příkladech

Jak přeložit vzplanutí do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

A prosím, žádná milostná vzplanutí.
Y por favor, nada de enredos emocionales.
Vzplanutí, které popisuješ, dostatečně nesálá a nic nestravuje.
Pero no son dignos de usted. La conflagración que describe no tiene el resplandor suficiente. No es devastadora.
Mé vzplanutí dostatečně nesálá.
Mi conflagración no arde lo suficiente.
Pane Bieglere, jste zkušený právník a jste schopen ovládat svá vzplanutí.
Sr. Biegler, es usted un abogado con experiencia. y sabe comportarse mejor que cayendo en esos arrebatos.
Jeho vzplanutí je téměř omluvitelné, neboť obžaloba uznala za vhodné nechat svědčit těžkého zločince proti důstojníkovi americké armády.
Su arrebato es casi excusable pues la acusación ha creído apropiado. poner a un criminal en el estrado para testificar contra un oficial del ejército.
Potom přehlídnu jeho vzplanutí.
Entonces no tomaré en cuenta su conducta.
Zraní mě jakékoli vzplanutí.
Todo tipo de luz me molesta en los ojos.
Kdo by pak nechápal vzplanutí zloby v mém srdci, když se objevil ten povaleč, aby se znovu vetřel mezi Julii a mě?
Seguramente comprenderás por qué estalle cuando ese donjuan apareció de nuevo, y de nuevo se interpuso entre Julia y yo.
Velmi působivé vzplanutí, kapitáne.
Un arranque muy impresionante, Capitán.
Požádal jsem o látku, abych zabalil mrtvé tělo, leč místo toho dostalo se mi vzplanutí šílenství jejich živých těl.
Pedí un sudario para envolver el cuerpo sin vida, en su lugar, obtuve frenéticas convulsiones de sus cuerpos vivos.
Hříšné, morbidní vzplanutí přirozeného talentu.
Un fogonazo pecaminoso y malsano de dones naturales.
Je to jen podivný efekt od vzplanutí.
Un extraño efecto si el buque se prendió fuego.
Ještě stále na tebe beru ohledy, jakožto na majitele toho albumu známek, ale tvé nepřejícné vzplanutí mě poštvalo proti tobě.
Todavía me queda un resto de consideración por usted como propietario del álbum de sellos, pero su envidioso arrebato me vuelve en su contra.
Vzplanutí.
Quemado.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A v zemích sužovaných konfliktem se musí vyvinout silné úsilí o prosazení usmíření a zabránění opětovnému vzplanutí násilí.
Y se deben hacer esfuerzos contundentes en los países afectados por el conflicto para promover la reconciliación e impedir que se reanude la violencia.
Úplné vymýcení je nadosah, a přece stále uniká, neboť v posledních letech tu či onu zemi postihují nevelká vzplanutí výskytu choroby.
La erradicación total está a tiro, pero sigue resultando evasiva ya que, en los últimos años, estallaron pequeños brotes en diferentes países.
Máte-li obavy, že vzplanutí mezi Bondem a Taťánou by mohlo vyvolat příliš mnoho obhroublých poznámek z úst shromážděných eminencí, přítomnost německé kancléřky Angely Merkelové by měla udržet věci pod kontrolou.
En caso de que les preocupe que el romance Bond-Tatiana pudiera provocar demasiados comentarios inapropiados de las eminencias colectivas, la presencia de la Canciller alemana Angela Merkel debería mantener las cosas bajo control.
Už nebylo správné, aby muži měli milenky, aby učitelé zažívali milostná vzplanutí se studentkami, aby kněží přijímali laskavosti od svých hospodyň.
Dejó de ser un derecho para los hombres tener queridas, para los profesores tener aventuras con estudiantes o para los sacerdotes disfrutar de los favores de sus sirvientas.
CAMBRIDGE - Je načase, aby hlavní světové centrální banky uznaly, že náhlé vzplanutí mírné inflace by bylo při překonávání dnešního dluhového marastu epických rozměrů mimořádně užitečné.
CAMBRIDGE - Es tiempo de que los principales bancos centrales del mundo reconozcan que un repentino episodio de inflación moderada sería extremadamente útil para desenredar el tremendo atolladero de la deuda actual.
Kromě zmírnění dluhových problémů by krátké vzplanutí mírné inflace snížilo reálnou (o inflaci očištěnou) hodnotu nekomerčních nemovitostí, což by usnadnilo stabilizaci trhu.
Además de atenuar los problemas de la deuda, un episodio moderado de inflación reduciría el valor real (ajustado a la inflación) de las propiedades residenciales, lo que facilitaría la estabilización de ese mercado.
Sovětský svaz sice snad byl odsouzen k zániku, ale svět musí poděkovat Gorbačovovi za to, že říše, na niž dohlížel, došla ke svému konci bez krvavého vzplanutí.
Puede que la Unión Soviética haya estado condenada de antemano, pero el mundo debe agradecer a Gorbachov el hecho de que el imperio que tuvo a su cargo terminara sin una conflagración sangrienta.
Čtyři měsíce po silném zemětřesení, zničujícím cunami a vzplanutí neutuchající jaderné nejistoty dosud nebyl spuštěn komplexní rekonstrukční program.
Cuatro meses después de un fuerte terremoto, un tsunami devastador y el inicio de incertidumbres persistentes en el ámbito nuclear, aún no se pone en marcha un programa exhaustivo de reconstrucción.
Do konce září bylo všeobecné vzplanutí v plném proudu.
Al final de septiembre, estaba en marcha una conflagración general.
V Evropě sedmnáctého století se spouštěcím mechanismem tehdejšího válečného vzplanutí stalo náboženské povstání českých protestantských stavů proti katolickému habsburskému císaři Ferdinandovi II.
En la Europa del siglo XVII, un levantamiento religioso local por parte de protestantes bohemios contra el Emperador católico de Habsburgo Fernando II desencadenó la conflagración de aquella época.
Nevadí, že za ruské trable - run na rubl, recesi a vzplanutí inflace - není centrální banka zodpovědná a že využití úrokových sazeb jako brzdy odlivu kapitálu vždy selže.
No importará que el banco central no sea responsable de los problemas de Rusia -la especulación contra el rublo, la recesión y el rebrote de la inflación- y que el recurso a los tipos de interés para impedir la salida de capitales siempre falle.
Pokud ale nějaké vážnější vzplanutí způsobí ztrátu důvěry investorů v nízkou volatilitu, pod cenami kapitálu a bydlení by se mohla propadnout zem.
Sin embargo, si ocurre algo inesperado que haga que los inversores pierdan la confianza en la baja volatilidad, el piso de los precios de las acciones y la vivienda podría desmoronarse.
Současné vzplanutí zapříčila z velké části skutečnost, že Fatah, povzbuzovaný bojkotem Hamásu ze strany mezinárodního společenství, volební porážku a právo Hamásu vládnout nikdy skutečně nepřijal.
El estallido actual se debe en gran medida al hecho de que Al Fatah, envalentonada por el boicot de la comunidad internacional a Hamas, nunca aceptó de verdad su derrota electoral y el derecho de Hamas a gobernar.
Popularita prezidenta Baracka Obamy zůstává do značné míry nedotčená a působí jako svého druhu nárazník proti nekontrolovatelnému vzplanutí hněvu.
La popularidad del presidente Barack Obama sigue básicamente intacta y actúa como una especie de silenciador de una explosión de furia descontrolada.

Možná hledáte...