zahrnout čeština

Překlad zahrnout spanělsky

Jak se spanělsky řekne zahrnout?

zahrnout čeština » spanělština

incorporar implicar abarcar

Příklady zahrnout spanělsky v příkladech

Jak přeložit zahrnout do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Dámy a pánové. To by mělo zahrnout většinu z vás.
Damas y caballeros y animales presentes.
Nemůžete mě zahrnout do lži a to je vše, co to je. Lež.
No puede involucrarme en una mentira, porque no es otra cosa que eso.
Bylo rozumné zahrnout do toho taky Jane.
Pero fuiste razonable y me dejaste decirle a Jane.
Mohu tě zahrnout radami.
Podría darte mil consejos.
Nechceš mě snad zahrnout mezi své poddané.
No estarás pensando en incluirme en esta plática.
Přišla vás láskyplně zahrnout, ona je vaším pravým tělem.
Viene para cubriros de amor. porque es vuestra verdadera carne.
Kvůli zmražení platů před třemi lety jim nebyla do smluv zahrnuta doložka o nákladech na bydlení ale entokrát SPG vyžaduje zahrnout doložku o neohraničeně velkých nákladech na bydlení.
Debido a el congelamiento de los salarios hace tres años, el sindicato no obtuvo su ajuste y esta vez reclama una cláusula para un ajuste sin condiciones.
Teď už jasně vidím, že jste zamýšlel zahrnout lidstvo nějakým nepředstavitelným dobrem.
Puedo ver muy claramente ahora que planeas agobiar a la humanidad con buenas acciones.
Mohu je jen zahrnout návrhy.
Para tratar de desequilibrar a la parte acusadora.
Sestavit seznam priorit, nezapomenout zahrnout do něj proměnné, a skutečnost, že nevyhnutelně se některé problémy znásobí nevyhnutelně se některé problémy znásobí, když přijdou nečekaně.
Hacer una lista de prioridades, recordarlas, por supuesto. Tomar en cuenta las variables. y el hecho, que inevitablemente algunos problemas podrían surgir con ello. Inevitablemente, algunos problemas pueden surgir siendo completamente inesperados.
Nechápu, jak můžeš zahrnout Nigela mezi lidi, se kterejma si hrál jen krátce.
No puedo creer que incluyas a Nigel. con todos aquellos con los que tocaste por poco tiempo.
Jak to? Snaží se zahrnout do výměny houf agentů ze severní Afriky a jižní Ameriky.
Ellos están tratando de incluir en el intercambio un enjambre de agentes de África del Norte y América del Sur.
Nemusíme ji zahrnout.
No hay necesidad de incluirla.
Nemůžu tě zahrnout dostatkem pozornosti.
No puedo dedicarte suficiente atención.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ta by měla zcela určitě zahrnovat zásadně navýšené výdaje na veřejné vzdělávání; mám ale podezření, že dlouhodobé řešení bude muset zahrnout přímější regulaci a není rozhodně moc brzo na to začít diskutovat různé jejich verze.
Sin embargo, pienso que una solución de largo plazo requerirá un marco normativo más directo, y se deben empezar a debatir sus modalidades cuanto antes.
Jakákoliv veličina, která se snaží zahrnout řadu různých aspektů lidského chování, očividně musí zjednodušovat vstupy a ani ekologická stopa není výjimkou.
Obviamente, cualquier medición que intente sumar muchos aspectos diferentes del comportamiento humano tendrá que simplificar las entradas; la huella ecológica no es diferente.
Ta nemohou být totožná s vědeckou metodou, ale charakterově by se jí měla podobat a zahrnout hledání pravdy jako kritérium, podle něhož by se politické názory posuzovaly.
No pueden ser idénticas al método científico, pero deben ser similares en naturaleza, consagrando la búsqueda de la verdad como el criterio sobre el que se han de juzgar las visiones políticas.
Evropští lídři by měli vstoupit do upřímných diskusí o tom, kde se evropské a ruské zájmy sbíhají a kde se liší, a tyto diskuse by měly zahrnout i regionální sousedy, již jsou jak těžebními, tak tranzitními státy, jako moje vlast, Ukrajina.
Los líderes de Europa deberían entablar discusiones francas sobre dónde convergen o difieren los intereses europeos y rusos, y estas discusiones deberían incluir a los vecinos regionales que son países productores o de tránsito, como el mío, Ucrania.
Z činností, jež v řetězci těžbě předcházejí, by se měly zahrnout mezinárodní trhy v oblasti recyklace a likvidace odpadu. To by zároveň přispělo ke zvýšení efektivního nakládání s přírodními zdroji.
Más adelante en dicha cadena deben incluirse además los mercados internacionales de reciclaje y desecho, lo que también ayudaría a aumentar la eficiencia del uso de los recursos.
A za třetí, zahrnout Řecko do programu kvantitativního uvolňování ECB, což by mu dovolilo návrat na trhy.
En tercer lugar, incluir a Grecia en el programa de expansión cuantitativa del BCE, para que pueda regresar a los mercados.
Ve druhém kole úprav bude třeba zahrnout další rychle rostoucí ekonomiky, aniž by to rozdrtilo hlas nejchudších.
En una segunda ronda de ajustes será necesario involucrar a otras economías que van a un ritmo acelerado sin aplastar la voz de los más pobres.
Zda je toto chování zvěstovatelem budoucnosti, není jasné, ale vyvolává neutuchající hrozbu, neboť do NPT se nezdařilo zahrnout účinný mechanismus vymáhání poslušnosti.
Todavía no resulta claro si este comportamiento es un presagio o no para el futuro, pero plantea un espectro permanente dado el fracaso del TNP a la hora de incluir un mecanismo de aplicación efectivo.
Do nové smlouvy o reformě institucí EU je nezbytné zahrnout konkrétní ustanovení s cílem zajistit způsobilost dojednávat se třetími zeměmi rámec energetické bezpečnosti.
En el nuevo tratado deben incluirse estipulaciones concretas destinadas a reformar las instituciones de la UE de manera de asegurar la capacidad para negociar un marco de seguridad energética con terceros países.
Zároveň platí, že existuje přinejmenším půl tuctu dalších globálních ohnisek - ledakdo by mohl být v pokušení zahrnout i Senát USA -, která by mohla ve světovém obchodu způsobit kolaps.
Al mismo tiempo, existe por lo menos una media docena de otros lugares globales candentes -algunos podrían sentirse tentados a incluir al Senado norteamericano- que podrían desatar un colapso importante del comercio mundial.
Bylo by velmi snadné zahrnout loňský bonus založený na loňském výkonu do letošní mzdy.
Sería muy fácil transformar la prima del año anterior, basada en la ejecutoria del año anterior, en el salario del año corriente.
Avšak pro rozhodovací proces centrální banky je nezbytné zahrnout do měnověpolitické strategie monetární analýzu.
Sería extraño sugerir que un banco central pudiera ignorar la información monetaria.
Taková dohoda musí zahrnout dva prvky.
Tal acuerdo debe tener al menos dos elementos.
Amerika musí do kalkulací zahrnout i otázku, co akceptují Evropané.
Los Estados Unidos también deben calcular lo que los europeos aceptarán.

Možná hledáte...