fendre francouzština

štípat, rozštěpit

Význam fendre význam

Co v francouzštině znamená fendre?

fendre

Diviser, séparer, couper en long ou en large, ou de toute autre manière.  Fendre avec des coins, avec une cognée.  Fendre la peau légèrement.  Avec la serpette, elle fend en quatre l’extrémité d’un brin qu’elle engage ensuite dans le fendoir. Un coup de manivelle et le brin s’ouvre en quatre comme une corolle de fleur. (En particulier) Traverser avec effort un corps, une masse quelconque en en séparant les parties.  L’exécution des condamnés a lieu l’hiver, à 7 heures du matin ; mais il fallait être rendu avant minuit : autrement on ne pourrait plus fendre la foule.  Un camion à plateau des services techniques, chargé de barrières métalliques, fend à cet instant la foule, de sorte que chacun rentre chez soi, […].  Au 31 du mois d'AoûtNous vîmes venir sous le vent à nousUne frégate d'AngleterreQui fendait la mer et les eauxPour aller bombarder Bordeaux. Faire que les parties d’un corps continu se séparent et laissent des intervalles entre elles. S’entrouvrir, se gercer.  La trop grande sécheresse fend la terre.  La gelée fend les pierres.  Il a gelé à pierre fendre.  La glace se fendit sous ses pieds.  Cette plaque de marbre s’est fendue en plusieurs endroits.  Une muraille qui commence à se fendre.  Les lèvres se fendent par le grand froid.  (En particulier) Traverser un corps, une masse quelconque en en séparant les parties

Překlad fendre překlad

Jak z francouzštiny přeložit fendre?

Příklady fendre příklady

Jak se v francouzštině používá fendre?

Citáty z filmových titulků

Ces deux, je veux bien, mais aujourd'hui, il a failli me fendre Ie crâne en deux.
Tyhle dvě ať vezme čert, ale dnes, podívej. pokusil se mi vyrýt brázdu do vlasů.
Fendre du bois ne me gêne pas. mais une vie dépouillée du charme de jadis me répugne.
Nejde o to dřevo, ale vadí mi, že skončil náš bezstarostný život.
On peut bien se fendre de 100 lires pour un ami.
To nesmím utratit sto lir kvůli příteli?
Je devrais te fendre le crâne avec ça.
Měl bych vám ji zatnout do skalpu.
C'est comme de fendre l'air.
Je to jako bojovat proti vzduchu.
On l'a vu fendre le ciel.
Viděli jsme to přicházet z nebe, zářilo to.
J'ai tout de suite entendu que vous pleuriez. C'était à fendre l'âme.
Ať se to seběhlo jakkoliv, jak jsem vás slyšel plakat takovým způsobem, že mi to lámalo srdce.
Être là toute la journée près des chaudières, alors que dehors il gèle à pierre fendre!
Hřejete se tu hezky u kotlů, když je venku taková zima.
Vos cris vont fendre mes oeufs.
Ječíte tak, že by mohla, prasknout má vejce.
Il va tenter de fendre un wagon avec son nez.
Nosem rozpoltit železniční vagón.
Graine se fendre pour faire herbe.
I semeno pukat a stávat se trávou.
Et la peau, facile à fendre.
A tvou kůži by byl radost stahovat.
Elle doit fendre la bise.
No tak pane, vsadím se, že je to hodně rychlé.
Ensuite tout ça s'est mis à se fendre, à partir en morceaux, le bouillonnement s'est intensifié, la surface s'est couverte d'écume.
Náhle se objevily trhliny. Začalo to znovu vřít, vše byla pěna.

Možná hledáte...