národ čeština

Překlad národ francouzsky

Jak se francouzsky řekne národ?

národ čeština » francouzština

nation peuple pays gens monde

Příklady národ francouzsky v příkladech

Jak přeložit národ do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Slabosti nejvyšších vůdců jsou zkáza pro národ.
La grande faiblesse du chef : briser l'espoir d'une nation.
Již nyní se náš národ téměř dotýká hvězd!
Actuellement. notre nation est en train de se rapprocher des cieux!
Jeden nepřátelský národ má prý novou zbraň.
Nos ennemis ont une nouvelle arme, paraît-il.
Zůstane-li prezident Boon zdráv a setrvá-li v úřadě, je náš národ v bezpečí.
Si le Président Boon reste en place et en bonne santé. le pays est en sécurité.
Nyní se náš národ téměř dotýká hvězd!
Actuellement, notre nation est en train de se rapprocher des cieux!
Florida živí národ, ale nikdo neživí mě.
La Floride nourrit le pays, mais pas moi.
Ne, hlupáku, jeden národ urazí jiný.
Imbécile, un peuple en offense un autre.
Budujeme národ, tak máme trpět.
Nous construisons une nation, il faut souffrir.
Je jisté, že gangsteři narušují právo více a jsou větší hrozbou pro národ než regulace ropy a nebo corrida.
Les gangsters sont sûrement une plus grande menace pour la nation que la production de pétrole et les corridas.
Národ, který to tajemství získá, rozmete svět neviditelnou armádou.
Celui qui connaîtra ce secret conquerra le monde avec une armée invisible.
Až tehdy, když budou zašlé časem, bude národ schopný pochopit. velikost naší doby, protože ty, Můj Vůdče, ztělesňuješ Německo!
Ils sont le reflet de la volonté. du peuple qui ressent. la grandeur de notre temps. par ce que vous représentez, mon Führer, pour l'Allemagne!
Když ty jednáš, jedná celý národ.
Quand vous agissez, la nation agit.
Jeden národ!
Un peuple!
Celý národ projde vaší školou.
Toute la nation passera par votre école.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Evropská jednota je vskutku nedělitelná: je-li jeden národ ostrakizován, nejsou všichni svobodní.
En effet, l'unité européenne est indivisible : quand une nation est victime d'ostracisme, aucune nation n'est libre.
Pilíře thajského státu - národ, náboženství a král - hrály na sjednocující kolektivní strunu a výsledná stabilita umožňovala hospodářský rozvoj.
Les piliers de l'état thaïlandais - nation, religion et royauté - permettaient un accord parfait unifiant et collectif et la stabilité qui en résultait permettait d'assurer le développement économique.
A tak je dnes bývalý zajatý národ zván k oslavám svého zajetí.
Une ancienne nation captive est ainsi invitée à commémorer sa captivité.
Není nic nového pod sluncem, že vojensko-politické okupace a mezinárodní dohled v zemi nejsou tím, co by národ, který je okupován či podroben dohledu, vítal.
Il est bien sûr évident qu'une occupation militaire et politique, et la supervision internationale, d'un pays ne sont jamais bien accueillies par les populations occupées ou supervisées.
Je těžké si představit národ upoutaný do jediného státu nebo stát zahrnující jediný národ.
Il est difficile d'imaginer une nation confinée à un État ou un État contenant une nation.
Je těžké si představit národ upoutaný do jediného státu nebo stát zahrnující jediný národ.
Il est difficile d'imaginer une nation confinée à un État ou un État contenant une nation.
Prezident Bush si toto předsevzetí vzal za svou hlavní prioritu: dokud bude v Bílém domě, nesleví z honby za teroristy ani on, ani jeho národ.
Le président Bush en a fait sa première priorité; tant qu'il restera à la Maison Blanche, sa volonté de poursuivre les terroristes ne faiblira pas, pas plus que celle de son peuple.
Krize, která tragicky postavila jeden hrdý národ proti druhému, však pravděpodobnost vzniku federace nezvýšila, nýbrž snížila.
Mais il est probable que cette fédération sortira amoindrie, et non pas renforcée, d'une crise qui a tragiquement dressé une nation fière contre les autres.
Kmenem může být klub, tlupa, národ.
La tribu peut être un club, un clan ou une nation.
Když je zastrašován nebo ostrakizován jeden národ, pozbývají svobody všichni.
Lorsqu'une nation est intimidée ou mise au ban de la société, toutes les autres en subissent les conséquences.
Amerika jako národ možná potřebuje měkkou sílu, avšak politici potřebují tvrdší kalibr, chtějí-li si zajistit opětovné zvolení.
En tant que nation, les États-Unis ont peut-être besoin de savoir convaincre, mais les politiciens ont de leur côté besoin de brandir les menaces pour être réélus.
OSN sehraje hlavní roli při rekonstrukci fungující vlády v zemi a při koordinování humanitární pomoci pro afghánský národ.
L'ONU jouera un rôle central dans la reconstruction d'un gouvernement adéquat dans ce pays, ainsi que dans la coordination de l'aide humanitaire pour le peuple afghan.
Jako národ jsou pozoruhodně pružní a stateční.
En tant que peuple, ils ont fait preuve d'une singulière résilience et de courage.
Slyšíme, že NATO a Západ tam nemohou vybudovat národ a že cíle, které byly stanoveny se záměrem zavést demokracii a prosperitu, jsou nedosažitelné.
On nous dit que l'OTAN et l'Occident ne peuvent faire de ce pays une nation et que les objectifs de démocratie et de prospérité y sont irréalisables.

Možná hledáte...