naděje čeština

Překlad naděje francouzsky

Jak se francouzsky řekne naděje?

naděje čeština » francouzština

espoir espérance promettons promets expectative espérances chance

Příklady naděje francouzsky v příkladech

Jak přeložit naděje do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nečeká je žádný trest, ale život bez naděje.
Ils n'ont aucune punition, mais ils n'ont aucun espoir.
Sny naděje lákají malou duši pryč od stínů smrti k radostem života.
Les espoirs du monde des rêves réussissent à faire sortir la petite âme des Ombres de la Mort et la mènent aux Joies de la Vie.
Když už nebyla naděje, odešla domů ke své matce.
ALors qu'il ne lui restait aucun espoir, elle était retournée chez sa mère.
Po všem, co prožil náš človíček tančírna byla pro něj jako radostné světlo, ve kterém se zapomíná na všechny ztracené naděje.
Surgi de la nuit, le petit homme s'approcha du saloon, phare des plaisirs, retraite des rêves perdus.
Fogeljev se nevzdával naděje, že se s Natašou setká před posledním odjezdem.
Fogelev espérait encore que Natasha arriverait par le dernier train.
Morbidní zvědavost, napůl naděje a napůl obava táhla ho k řece Mad.
Une fascination morbide, à mi-chemin entre l'espoir et la terreur, l'attire vers Mad River.
Nenávratně ztraceni ve vesmíru bez naděje na návrat na Zemi!
Nous serons perdus dans l'espace, nous ne reverrons jamais la Terre.
Colemane, naplnil jste naše naděje.
Vous nous avez exaucés.
Je to vaše jediná naděje.
Il est votre seul espoir.
Je to její jediná naděje.
Il est son seul espoir.
Nicméně v pátrání pokračujeme, i když naděje na výsledek je malá.
Cependant, on continue a chercher sans résultat, sans beaucoup d'espoir de trouver une solution.
Vkládal jsem do Hofmeistera naděje.
Hofmeister, c'était mon plus grand espoir.
Není naděje ani cesty zpět.
Il n'y a pas d'espoir. Pas de retour.
Je jediná naděje, kdybyste zakřičela ale máte stažené hrdlo.
Si vous pouviez crier!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Na konci května bude mít mezinárodní společenství příležitost započít s realizací těchto myšlenek na Schůzi WHO o světovém zdraví - pro veřejná zdravotnictví všude na světě to bude okamžik naděje.
Fin mai, la communauté internationale aura l'opportunité de commencer à appliquer ces idées, lors de l'Assemblée mondiale de la santé de l'OMS - un moment d'espoir pour la santé publique autour du monde.
Jestliže jsme nuceni se vzdát naděje na asimilaci, naše úsilí by se mělo zaměřit na vytvoření veřejného prostoru, k němuž všichni přispívají a v němž se všichni dobře cítí.
Si nous sommes forcés à abandonner l'espoir de l'assimilation, nos efforts devraient se concentrer sur la création d'un espace public auquel nous devrons tous contribuer pour tous l'apprécier.
Zasaďme se o to, ať je arabské jaro skutečným zdrojem naděje pro všechny.
Aidons-les à faire de ce printemps arabe une saison d'espoir pour tous.
Za druhé světové války evropští panovníci mezi svými poddanými zachovávali pocit naděje a jednoty během nacistické okupace.
Pendant la deuxième guerre mondiale, les monarques européens ont maintenu vivantes les notions d'espoir et d'unité parmi leurs sujets sous occupation nazie.
Právě jeho přesvědčivá logika je důvodem, proč existuje jen malá naděje, že by byl takový rozumný návrh někdy přijat.
Leur logique impériale est exactement la raison pour laquelle il y a peu de chances qu'une telle proposition, pourtant raisonnable, ne soit jamais adoptée.
Muselo by ale dojít ke středně velkému politickému zázraku, aby se tyto naděje nezklamaly, a takový zázrak nepřijde - ať už bude zvolen kdokoliv.
Toutefois, il faudrait un vrai petit miracle politique pour que ces espoirs ne soient pas déçus, et ce dernier n'aura pas lieu - quel que soit le nouveau président.
Rozplynula se například i malá naděje, že by USA mohly podpořit jakýkoliv globální plán omezení nebo zdanění uhlíkových emisí.
Il n'est plus question pour les Etats-Unis de soutenir une action globale visant à limiter ou à taxer les émissions de carbone.
Sílí naděje, že v případech extrémního porušování lidských práv nakonec zasedne nějaký mezinárodní trestní tribunál, který odsoudí hlavní viníky, čímž se stane strašákem pro potenciální tyrany kdekoliv na světě.
Dans des cas d'abus extrêmes des droits de l'homme, les chances qu'un tribunal criminel international juge finalement les principaux responsables vont croissant, dissuadant ainsi les futurs tyrans du monde entier.
Naše podpora byla slovy Samuela Johnsona vítězstvím naděje nad zkušenostmi.
Ainsi que l'a dit Samuel Johnson, notre soutien représentait le triomphe de l'espoir sur l'expérience.
Naše naděje byly nakonec zmařeny.
En fin de compte nos espoirs ont été déçus.
Udržení této vlády v úřadu se tedy nyní stalo strategickou prioritou Íránu, zejména když už je jasné, že naděje USA na využívání Iráku jako stálé vojenské základny jsou pasé.
Le maintien en place de ce gouvernement est donc devenu une priorité stratégique pour l'Iran, surtout depuis que tout espoir des Américains d'utiliser l'Irak comme base militaire permanente a disparu.
Existuje tedy reálná naděje, že se Írán může změnit, modernizovat a otevřít, tak jako zbytek Asie.
Il est donc possible d'espérer que l'Iran puisse changer, se moderniser et s'ouvrir comme ce fut le cas ailleurs en Asie.
Kulky, které Djindjičovi přinesly smrt, možná zabily i naděje většiny Srbů na návrat k normálnímu způsobu života, a to právě ve chvíli, kdy jsme jako země začali procitat z dlouhé noční můry vlády Slobodana Miloševiče.
Les balles qui ont tué Djindjic peuvent également avoir tué les espoirs serbes de normalité au moment même où nous émergeons du cauchemar de l'anarchie instaurée par Slobodan Milosevic.
Mezinárodní společenství vkládá do úsudku a výkonu fondu obrovské naděje.
La communauté internationale attend beaucoup du jugement et des performances du Fonds.

Možná hledáte...