označovat čeština

Překlad označovat francouzsky

Jak se francouzsky řekne označovat?

označovat čeština » francouzština

marquer signifier indiquer désigner dénoter caractériser

Příklady označovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit označovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Teď mne snad noviny přestanou označovat za blázna.
Les journalistes ne me traiteront plus de fou.
Označovat ho za řezníka mi připadá přehnané.
Permettez-moi de vous dire que l'appeler ainsi est excessif.
Začal sám sebe označovat za tohoto Mesiáše.
Puis il s'est identifié à ce fameux Messie.
Inkoustový značkovač. A co s tím budeme označovat?
Maître, où donc?
Pokud budu odporovat naši vlastní politice kvůli mému pohodlí dám našim nepřátelům něco, na základě čeho nás budou označovat za pokrytce.
Si je contreviens à nos règles quand cela m'arrange. nos ennemis pourront nous traiter d'hypocrites.
Měl by sis je označovat.
Tu devrais mettre des étiquettes sur tes disquettes.
Budeme balit a označovat hodiny.
On va passer des heures à tout collecter et enregistrer.
Ale mohl byste mě v něm označovat jako doktora Doriana, místo holčičího jména? Zní to trochu profesionálněji.
Si vous pouviez m'appeler Dr Dorian au lieu de Molly, ça ferait plus pro.
Tento symbol musí označovat výchozí bod.
Ce symbole doit être le point d'origine.
Tyhle profily, které měla můžou označovat potřebu řídit svoje okolí.
Ces profils qu'elle garde peuvent indiquer un besoin de contrôler son environnement.
Tak tě budou označovat, Když je pošleš pryč.
C'est ce dont tu seras accusé si tu les chasses.
Nyní to vypadá, že se musím přestat označovat jako královna, i když jsem jí byla korunována a jmenována.
Il semble qu'il me faille cesser de me faire appeler reine, bien que l'on m'ait couronnée et consacrée comme telle.
Chce aby tam zůstal, pod bílým křížem který bude navždy označovat místo, kde leží.
Il veut qu'il reste lâ-bas sous une croix blanche qui marquera sa place jusqu'â la fin des temps.
Nevím, na čí jste straně, ale označovat všechny za špatné není o nic lepší než to, co udělali lidi vám.
Je ne sais pas quel drapeau tu agites, mais les rendre mauvais n'est pas mieux que ce qu'ils vous ont fait.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vzhledem k pestrosti mladých lidí, kteří byli až dosud usvědčeni, by však bylo chybou označovat tyto výtržnosti za výsledek muslimské radikalizace.
Mais, au vu de la diversité des jeunes gens arrêtés jusqu'à présent, ce serait une erreur d'affirmer que ces émeutes sont le résultat d'une radicalisation musulmane.
Není však důvod označovat Chartu 08 za irelevantní.
Ce n'est pas une raison pour estimer qu'elle est hors de propos.
USA zde potřebují pomoc Evropanů a ani tento svět nemá smysl označovat za unipolární.
Dans ce cas, les États-Unis ont besoin de l'aide des Européens et il n'y a pas de raison de décrire ce monde comme un monde à pôle unique.
Jak tedy mohou subjekty nesoucí kolektivní vinu vznášet obvinění a označovat některé podezřelé za osoby nesoucí vinu individuální?
Comment ceux qui sont collectivement coupables peuvent-ils alors accuser et montrer du doigt certaines personnes pour établir leur responsabilité individuelle?
Označovat izraelskou vládu za nešikovnou znamená nepochopit jádro problému.
Que le gouvernement israélien soit maladroit n'est pas l'essentiel.
Při zpětném ohlédnutí za bouřlivým rokem, který se nyní chýlí ke konci, cítí člověk pokušení zaměřit se na to, co vedoucí američtí představitelé začali označovat za širší Střední východ.
Considérant l'année turbulente qui approche de son terme, on serait tenté de porter notre attention sur ce que les dirigeants américains ont pris l'habitude d'appeler le Grand Moyen-Orient.
Zdá se, že by bylo přesnější označovat tyto epizody za spekulativní epidemie.
Il serait plus approprié d'évoquer ces épisodes sous la forme d'épidémies spéculatives.
Označovat pouhé přežití za vítězství bývá pro arabskou (a íránskou) politiku často typické a podobné myšlení je současně zhoubné i rozumné.
Qualifier une victoire de simple survie est un schéma typique, à la fois déplorable et judicieux, de la politique arabe (et iranienne).
Význam byl každému zřejmý: výmarské Rusko mělo podobně jako výmarské Německo označovat slabou republiku, na niž zevnitř útočí nacionalisté prahnoucí po obnovení autoritářských pořádků.
Le sens de cette expression était clair pour tous : la Russie de Weimar, comme l'Allemagne de Weimar, signifiait une république faible attaquée de l'intérieur par des nationalistes aspirant à rétablir l'autoritarisme.

Možná hledáte...