přitom čeština

Překlad přitom francouzsky

Jak se francouzsky řekne přitom?

Příklady přitom francouzsky v příkladech

Jak přeložit přitom do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Hned vyšilovala a přitom to byl obyčejnej vtip.
Elle a juste paniqué, et c'était seulement une pure blague.
Jsem stavitel, a přitom nemám kde bydlet.
Je suis constructeur, et je n'ai nulle part où habiter.
Jsme ztracení, protože tak nejde žít a udržet si přitom něco svého.
On est finis parce qu'on ne peut pas vivre comme ça et garder une vie intérieure.
Rád se vozíš na druhejch, a přitom už sám nic nezvládáš.
Sam, tu sais frapper, mais tu sais plus encaisser.
Rád se vozíš na druhejch, a přitom už sám nic nezvládáš.
T'as su frapper, mais tu sais plus encaisser.
Pořád mě volají zpátky a přitom nevylezou z pokoje.
Tout le monde dit de revenir. Personne ne veut sortir de sa chambre.
Necháte mě mluvit do ochraptění, a přitom máte v rukávu kontrakt s Manchesterem.
J'attrape une extinction de voix. pour une affaire qui est conclue!
Pokud tomu dobře rozumím, máte zdravotní dovolenou. a přitom si tu v Berlíně užíváte. vysoko nad své možnosti?
N'êtes-vous pas en congé de maladie? Pourtant je vous trouve ici à Berlin. dans un hôtel très au-dessus de vos moyens.
Považujete se za lepšího a přitom jste docela obyčejný, i když jste vyženil peníze. a lidi jako já na vás musí dřít. za 320 marek měsíčně.
Vous n'avez aucune supériorité. sur ceux. qui travaillent chez vous. pour un salaire de misère!
A přitom se smál, chudák.
Et toujours avec le sourire. Pauvre diable.
A mně to přitom připadá jako začátek.
Moi, je suis frais et dispos.
Musíte se naučit přinášet oběti, ale přitom se nikdy nevzdávat.
Vous devez apprendre le sacrifice. et aussi ne jamais vous effondrer.
Přitom bufety nesnáším.
C'est trop petit pour un souper assis.
Je to jako když přejdeš na víru a přitom to vůbec nechceš.
C'est un peu comme ceux qui deviennent religieux sans saisir ce qui leur arrive.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Místní populace přitom zůstává zbídačená a sužovaná chorobami zapříčiněnými nezdravým vzduchem, otrávenou pitnou vodou a znečištěním potravního řetězce.
De ce fait, non seulement la population du delta reste dans la misère, mais elle est victime de maladies dues à la pollution de l'air, de l'eau et de la chaîne alimentaire.
Na druhé straně Atlantiku je přitom situace o málo lepší.
La situation n'est guère meilleure de l'autre coté de l'Atlantique.
V posledních dvou desetiletích přitom táhla hospodářský růst v těchto zemích právě spotřeba, která dosáhla historicky nejvyššího podílu na HDP.
Au cours des deux dernières décennies, la consommation a tiré la croissance économique de ces pays, atteignant des sommets historiques en pourcentage du PIB.
Zmíněný konsensus přitom musí zahrnovat USA.
Les USA doivent participer à ce consensus.
Frakovací bonanza v USA přitom nejen zajišťuje mnohem větší redukci zdarma, ale díky nižším nákladům na energii také vytváří dlouhodobé společenské přínosy.
D'un autre côté, le recours bienheureux au fracking aux États-Unis permet non seulement de réduire bien davantage et gratuitement les émissions, mais emporte également des avantages à long terme pour la société, grâce à la baisse des prix de l'énergie.
Schopnost podpořit, izolovat a sanovat banky a další finanční ústavy přitom omezuje politika a neschopnost téměř insolventních suverénů odsát další ztráty ze své bankovní soustavy.
La capacité de secourir les institutions financières et les banques et d'isoler les activités des banques de détails des autres activités bancaires est limitée.
Tři z osmi MDG - snížení počtu úmrtí dětí, snížení počtu úmrtí matek a potírání epidemických nemocí - se přitom zaměřují přímo na zdraví.
Trois des huit OMD - réduire la mortalité infantile, améliorer la santé maternelle, et combattre les maladies épidémiques - ont directement trait à la santé.
Navíc zapříčinil, že ve prospěch Nigérie bylo vyčleněno víc mezinárodní pomoci, než si zasloužila - ta přitom mohla směřovat do potřebnějších zemí.
En outre, cela signifie que le Nigeria a bénéficié de plus d'aide internationale qu'il n'en avait besoin, et que cette aide aurait pu bénéficier à des pays plus pauvres.
Tyto formy spolupráce přitom přežily i rozpory kolem Iráku.
Ces formes de coopération ont survécu aux division nées de la Guerre d'Irak.
Se svým hýčkaným image země příležitostí by přitom USA měly být inspirativním příkladem spravedlivého a osvíceného přístupu k dětem.
Pourtant, avec leur image de terre d'opportunités à laquelle ils tiennent tant, ils devaient être l'exemple même d'un comportement juste et éclairé à l'égard des enfants.
Obě politické strany slouží svým bohatým sponzorům kampaní a přitom prohlašují, že hájí střední třídu.
Les deux partis politiques sont aux ordres des riches donateurs des campagnes électorales, tout en prétendant servir les intérêts de la classe moyenne.
Před zavedením zmíněných opatření přitom došlo ke třinácti masakrům za osmnáct let.
Avant la répression, il y avait eu 13 massacres de ce genre en 18 ans.
Toto hnutí má přitom značnou prestiž: skupiny jako Amnesty International nebo Human Rights Watch představují respektované hlasy, jimž vlády mnoha zemí cítí povinnost naslouchat.
Son propre prestige est élevé : des groupes tels que Amnesty International et Human Rights Watch constituent des voix respectées, auxquelles de nombreux gouvernements se sentent obligés de prêter attention.
Posledních 15 let přitom samozřejmě odhalilo v japonském finančním systému hluboké nedostatky.
Les quinze dernières années ont effectivement révélé de graves défauts dans le système financier japonais.

Možná hledáte...