svar | Vár | spár | váš

svár čeština

Překlad svár francouzsky

Jak se francouzsky řekne svár?

Příklady svár francouzsky v příkladech

Jak přeložit svár do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Je to dávný svár.
C'est un conflit vieux comme le monde.
Kde je svár, abych přinesl sjednocení.
Vers la discorde, fais-moi porter l'union.
To je ten svár mezi vámi dvěma.
C'est la source du conflit entre vous deux.
Hledáte svár, pane?
Vous cherchez querelle?
Svár, pane? Ne, pane.
Non, non!
Ten sňatek by snad mohl usmířit svár obou rodů a zvát je do hry.
Car cette alliance transformerait. la haine en amitié!
Nálada houstne a když dva přímorožci ztratí náladu, dochází k bojům, které mohou mít smrtelné následky. Vůdce stáda se tedy snaží svár uklidnit.
Des bagarres éclatent et quand deux oryx perdent leur sang froid. l'issue peut être fatale alors le chef du troupeau essaie de les calmer.
Každý svár se rentgenuje.
Chaque soudure, radiographiée.
Chci si vzít Ariel za ženu, ale ten vnitřní svár je krutý.
Je veux Ariel pour femme, mais mon désir est trop fort.
Já si potom prohlídnu negativ, jestli není vadný svár a pokud je vše v pořádku, pošleme to dál na expedici.
Et j'inspecte le négatif pour contrôler la soudure. Et si c'est O.K., on vise le lot et. on l'expédie.
Svár jsem už zkontroloval.
J'ai déjà vérifié la soudure.
Každý svár se musí přelisovat.
Pour une soudure, ils en photographient la coupe.
Potom svár vyfotí a zjistí, že je špatný. Tak negativ upraví.
S'il y a un défaut, ils se contentent de le. retoucher.
Včera večer probrečel celý Rodinný svár.
Il a pleuré à Querelle de famille hier soir. J'entendais à peine.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ve všech těchto případech mnoho lidí považuje nenávist a svár za nevyhnutelné, vzhledem k zásadnímu střetu hodnot a zájmů.
Dans tous ces cas, beaucoup de gens considèrent que la haine et les conflits sont inévitables, en raison d'un conflit fondamental sur les valeurs et les intérêts.
Kdyby se tento svár nechal bujet, mohl by metastazovat, takže by EU uvrhl do stavu krize podobající se té, která dusila Rakousko-Uhersko.
Faute de remédier à ces tensions, la situation pourrait se métastaser et provoquer une situation de crise analogue à celle qui a gangrené l'Autriche-Hongrie.
Pak je tu sektářství, zejména sílící svár mezi sunnitskými a šíitskými muslimy.
Il reste aussi le problème du sectarisme, particulièrement les tensions croissantes entre les musulmans d'obédiences sunnite et chiite.
Svár mezi Evropou a Amerikou znemožňuje soustředěné úsilí dvou hlavních západních ekonomik, čímž oslabuje Západ jako celek.
La querelle entre l'Europe et les Etats-Unis empêche tout action concertée des deux principales économies occidentales, affaiblissant ainsi l'Occident dans son ensemble.

Možná hledáte...