tvrdý | tvrz | vrtět | torve

tvrdě čeština

Překlad tvrdě francouzsky

Jak se francouzsky řekne tvrdě?

tvrdě čeština » francouzština

dur

Příklady tvrdě francouzsky v příkladech

Jak přeložit tvrdě do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Opravdu tu tvrdě pracuju.
Je travaille vraiment dur ici. Au revoir!
Tvrdě jsem pracovala a dělal to nejlepší.
J'ai travaillé dur et j'ai fait de mon mieux.
Muži spali tvrdě po službě na hlídce.
Pénible et sombre est le sommeil des matelots.
Zůstaňte, tvrdě pro mě pracujte a zapomeneme na peníze.
Si vous continuez à travailler pour moi, il ne sera plus question d'argent.
Když budeš tvrdě pracovat, může z tebe být dobrá umělkyně.
Si tu travailles sérieusement, tu peux devenir une bonne actrice.
Nepracuj tak tvrdě!
Ne travaillez pas trop.
Nikdy v životě jsem tak tvrdě nepracoval pro někoho jako když jsem dělal pro tebe.
Mais sache que j'ai jamais tant ramé pour personne!
Některě už se mnou dělaly. Víte, že to bude tvrdě.
Les anciennes savent que ce sera dur.
Ale pro vás je to tvrdě, slečno Brocková.
C'est dur pour vous, Mlle Brock?
Poslyšte, to místo jsem si tvrdě vybojoval.
Ecoutez, j'ai dû lutter pour avoir cette place.
Příliš tvrdě pracuje.
Il travaille trop.
Dobře, Noe. tahle loď pluje trochu tvrdě na mou lehkou konstituci. takže pokud vám to nevadí, pane, Půjdu dolů.
Hé ben, Noé. Ce bateau a un peu trop malmené mon corps délicat, alors, si ça ne vous fait rien, je vais me coucher.
Vím, že vypadá trochu tvrdě a rafinovaně.
Je sais qu'elle semble un peu dure, sophistiquée.
No, pěkně tvrdě.
Sans coup férir.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Chudí dospělí mohou nést za svůj životní osud menší či větší zodpovědnost - možná nepracovali dostatečně tvrdě, málo spořili nebo nedělali dobrá rozhodnutí -, avšak dětem jsou životní poměry předurčeny, aniž mají jakoukoliv možnost volby.
Quelle que soit la responsabilité que les adultes pauvres peuvent avoir quant à leur sort (peut-être n'ont-ils pas travaillé suffisamment, économisé suffisamment ou pris les bonnes décisions), ils n'ont guère eu de choix en ce qui concerne leurs enfants.
EU bude vůči terorismu postupovat tvrdě. Stejně tvrdě však musí postupovat také vůči příčinám terorismu.
L'Union européenne doit faire preuve de fermeté face à la menace terroriste, mais elle doit aussi s'attaquer à ses causes.
EU bude vůči terorismu postupovat tvrdě. Stejně tvrdě však musí postupovat také vůči příčinám terorismu.
L'Union européenne doit faire preuve de fermeté face à la menace terroriste, mais elle doit aussi s'attaquer à ses causes.
Přichází však ve chvíli, kdy východní sousedé unie čelí složitým problémům a kdy finanční a hospodářská krize tvrdě postihuje partnerské země.
Mais tout cela arrive à un moment où ces voisins de l'est sont confrontés à de véritables challenges, avec la crise financière et économique qui frappe assez durement certains de ces pays.
Konečně tento náhled předpokládá, že demokracie budou ochotné a schopné držet radikalismus pod kontrolou a proti extremistům tvrdě zasahovat.
Et surtout, cette perspective suppose que les démocraties peuvent et veulent venir à bout des extrémistes.
S těmi, kdo se pokusí změnit způsob, jímž se v Číně vládne, se bude jednat tvrdě a jejich jména zůstanou anonymní.
Ceux qui tenteront de changer la façon dont la Chine est gouvernée seront durement traités et leurs noms et destin resteront anonymes.
Zrušení dotací v Evropě samozřejmě tento sektor tvrdě zasáhlo.
De toute évidence, le projet de suppression des subventions européennes a porté un coup sévère à l'industrie.
LONDÝN - Na Jeremym Corbynovi, tvrdě levicovém outsiderovi, který ohromil britský establishment, když si vydobyl pozici lídra Labouristické strany, není pozoruhodná jeho údajná absence patriotismu.
LONDRES - Le trait remarquable chez Jeremy Corbyn, l'outsider d'extrême-gauche qui a surpris l'establishment britannique en prenant la tête du Parti travailliste, n'est pas son prétendu manque de patriotisme.
Skupina ALBA tvrdě prosazovala hlasování nebo kompromis o jeho podmínkách, jímž by se pak mohla chlubit před světem a domácím veřejným míněním.
L'ALBA a vivement incité à un vote, ou à un compromis sur ces conditions, pour pouvoir ensuite l'afficher au monde et à l'opinion publique locale.
Byl to tvrdě pracující muž, který vyráběl v Surabayi rikši, a když už nemohl rodinnou firmu vést, odešel jsem z univerzity.
C'était un grand travailleur qui fabriquait des vélotaxis à Surabaya, j'ai dû quitter l'université, car il ne pouvait plus s'occuper de l'entreprise familiale.
Ačkoliv tedy centrální banky provozující inflační cílení tvrdě pracovaly na jasném stanovení inflačních očekávání v oblasti zboží a služeb, nevyvíjely žádnou snahu ovlivnit očekávání cen aktiv.
Ainsi, alors que les banques centrales ciblant l'inflation ont travaillé dur pour maintenir les anticipations d'inflation pour les biens et services, elles n'ont fait aucun effort pour influencer les anticipations de prix des actifs.
Tvrdě pracují na pochopení, proč tomu tak bylo, a na vývoji nových přístupů k měření a sledování rizika, což je v současnosti hlavní starost mnoha bank.
Ces efforts sont sans doute aussi importants que les changements réglementaires spécifiques détaillés sur lesquels les commentaires abondent.
Vyvolává naopak mohutné dopady na reálnou ekonomiku - obzvlášť tvrdě postihuje automobilový a chemický průmysl.
Elle se répand maintenant en retombées importantes dans l'économie réelle - les industries de l'automobile et de la chimie, en particulier, sont très durement touchées.
Favoritem na zisk titulu bylo zprvu Řecko, ale po jistou dobu mu tvrdě šlapalo na paty Irsko.
La Grèce était partie favorite pour ce titre peu enviable, mais elle s'est trouvée concurrencée à moment donné par l'Irlande.

Možná hledáte...