vystrkovat čeština

Příklady vystrkovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit vystrkovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nebudu vystrkovat hlavu, abych to zjistil.
Je ne vais pas sortir la tête pour le voir!
Dusat sem tam, řvát, vystrkovat lidi z kosmických lodí.
A piétiner de la sorte, hurler, jeter des gens hors des astronefs.
Dusat sem tam, řvát, vystrkovat lidi z kosmických lodí.
Les vêtements!
Rozbiješ si hlavu, jestli ji budeš pořád tak vystrkovat!
Rentre la tête, tu vas te blesser!
Začíná vystrkovat růžky.
Il y en a des tas comme lui. Ils se reproduisent.
Myslíte si, že takovej chlápek bude pokoušet osud a vystrkovat hlavu?
Vous pensez qu'un type comme ça, si près de se faire coincer, va se montrer?
Myslíte si, že takovej chlápek bude pokoušet osud a vystrkovat hlavu?
C'est Keyser Soze. Vous pensez qu'un type comme ça, si prés de se faire coincer, va se montrer?
Malachy, přestaň vystrkovat zadek.
Malachy, arrête de montrer tes fesses.
Nebudu na krysu vystrkovat zadek.
C'est pas la question.
Fajn, ale dříve nebo později ten zadek vybuchne. A doufám, že ho zrovna v tu chvíli nebudete vystrkovat na někoho, na kom vám záleží.
D'accord, mais votre derrière finira par exploser, et ce jour-là. j'espère que vous ne tournerez pas le dos à un être cher.
Nemáš ho proč vystrkovat z kurníku!
Que fais-tu hors de ton poulailler?
Už je trochu pozdě vystrkovat drápky, Benjamine.
C'est trop tard pour prendre du poil de la bête, Benjamin.
Po včerejšku nemužu vystrkovat hlavu.
Après hier soir, je dois me planquer. On doit être en train de me rechercher.
Už by neměly znova vystrkovat hlavičky.
Ca devrait les empêcher de montrer leur tête à nouveau.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nakonec začaly vystrkovat růžky důsledky politiky stojící na klamech a iluzích.
En fin de partie, les conséquences d'une politique basée sur des illusions refirent leur apparition.

Možná hledáte...