zabořený čeština

Příklady zabořený francouzsky v příkladech

Jak přeložit zabořený do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Máte nos tak zabořený do svých účtů, že nevíte, co se kolem vás děje.
Vous ne voyez pas plus loin que le fond de votre caisse!
Ruce zabořený v hlíně, praží na tebe slunce.
Les mains dans la terre, le soleil.
Víte, ňouma v tvídu, co má nos zabořený v knížkách a hlavu v.
Vous savez, un pauvre gars vêtu de tweed, plongé dans ses livres, coupé du.
No, dal bych ti ho na ucho, ale zrovna je zabořený v dortu.
J'aurai voulu te le passer mais il a fait une over dose de gateau.
Moc nemluví, protože má stále svůj nos zabořený v knize.
Il parle peu car il passe son temps à bouquiner.
Lenore nám jednou hlídala a když jsme se s Judith vátili domů, tak jsme našli jeji obličej zabořený v misce se zmrzlinou a pár percocety ve vlasech.
Très bien. Leonore a gardé Jake, un soir. Et quand on est rentrés, on l'a retrouvée endormie, la tête dans un bol de glace, avec des pilules roses dans les cheveux.
Takže jsi v té psychiatrické léčebně, zabořený do svého podvědomí a on je ten, koho si vybereš pro svoji omluvu? Jo jo.
Alors, à l'asile, plongé dans ton subconscient, tu le choisis lui pour t'excuser?
Po pár dnech jsem se sem do domu nakonec vydal a při příjezdu spatřil dub zabořený přímo v obýváku.
J'ai vraiment réussi à le faire dans la semaine pour constater qu'un chêne tombant avait atterri dans le salon.
Slyšel bys, že se bavíme o té bundě, kdyby jsi nebyl zabořený do té stupidní knížky!
Tu nous aurais entendus si t'avais pas le nez dans un livre!
Pořád nos zabořený v knížce.
T'as toujours le nez dans un livre.
Pro info, důvod proč je Phil tak zabořený v průměrnosti je to, že býval tak dobrý jako Trent.
A titre informatif, la raison pour laquelle Phil est médiocre c'est qu'il était aussi bon que Trent.
Kermit hraje z celého srdce a ty máš nos zabořený v telefonu.
Les Kermit ont tout donné, et tu es resté scotché à ton portable.

Možná hledáte...