zatřást čeština

Příklady zatřást francouzsky v příkladech

Jak přeložit zatřást do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nevěřím, že jen hromy na hoře dokážou zatřást tvým srdcem, jako jsi to provedl s tím mým.
Je ne crois pas que le seul grondement d'une montagne exalte ton cœur comme tu exaltes le mien.
Můžem s ním zatřást, ale zničit, jen s velkým štěstím.
On peut le secouer, mais l'achever serait un pur hasard.
Zkusil jste tim zatřást, nebo tak něco?
Vous avez essayé de le secouer et tout?
Jasně, až budeš potřebovat tamburínu, budu s ní moci zatřást. Možná.
Et s'il le faut je tiendrai le tambourin.
Zkuste s ním zatřást.
Si on se taillait.
Někdo mohl kazetou zatřást.
La boîte a pu être secouée.
Jenom tlustá svině jako ty, dokáže takto zatřást autem.
Seul un gros plein de soupe comme toi peut secouer cette caisse comme ca.
Nemohl jsi se mnou zatřást, ty debile?
Vous ne pouviez pas me secouer, imbécile?
Zkuste zatřást větví.
Essayez de secouer la branche.
Jdi zatřást pindíkem.
Va secouer popaul.
Chtěla bych s tebou zatřást.
Je voudrais te secouer.
Chvění, trošku se zatřást vzrušením.
Palpite, frissonne. Tremble un peu.
Nemůže se jen tak ukázat a zatřást zadkem před našima klukama.
Elle n'a pas à venir si sexy, et remuer son cul autour de nos gars.
Někdy musíš lidmi zatřást, když chceš odpověď. Ale příště mi dej vědět, jinak spolu nebudeme vycházet.
Je suis pour secouer un peu les témoins, mais si tu me refais un coup comme ça, tu me préviens, ou sans ça, tous les deux, on aura un très gros problème, compris?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vznikla zde pochopitelná touha utnout záplavu slov, vzít lidi za ramena a zatřást jimi.
Il y a une volonté compréhensible de couper court à tout ce verbiage et à bousculer les gens.

Možná hledáte...