zranění čeština

Překlad zranění francouzsky

Jak se francouzsky řekne zranění?

zranění čeština » francouzština

blessure plaie atteinte

Příklady zranění francouzsky v příkladech

Jak přeložit zranění do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Můžete vidět obraná zranění zde a zde.
On voit des blessures défensives, ici et là.
Je to jen lehké zranění.
Tu n'es pas gravement blessé.
Mueller a tři další zranění. a jeden v blázinci.
Müller et trois autres blessés. et un est à l'asile.
Jsou to jen malá zranění.
Ce sont que des blessures légères.
Oba jsou zranění.
Les deux sont blessés.
Je nám líto, že obtěžujeme pana Poelziga. ale tato dáma potřebuje ošetřit své zranění.
Réveillez Herr Poelzig et emmenez-nous à un endroit où je peux panser la blessure de la dame.
Jsme rádi, že vám můžeme oznámit..., že výstřel pouze způsobil zranění pana Ropy...a on byl způsobilý k tomu, aby se vrátil se domů.
Nous sommes néanmoins heureux de vous annoncer que la balle n'a fait qu'effleurer l'épaule du diplomate qui a pu regagner sa résidence.
Číšlo jedna, Commander na poslední chvíli odstoupil. Pro drobné zranění.
Le numéro un, Commandant, ne participera finalement pas à la course.
Tak velký kůň a nepoběží, protože má malé zranění Řekni mi kdo jsou ti lidi co.
C'est un gros cheval, et ils ne le laissent pas courir parce qu'il est hors-jeu sur le terrain. Qui sont ces sales types qui.
Podívali se již na tvá zranění?
A-t-on soigné vos blessures?
UtrpěI jste zranění, po němž jste byl týden na Iůžku, šerife.
Une blessure vous a cloué au lit une semaine.
Máte těžké zranění?
Gravement blessé?
Chcete vidět mé zranění?
Vous voulez voir ma blessure?
To zranění není vážné.
Sa blessure était légère.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A jeho mladší bratr Džochar, jenž se v bostonské nemocnici zotavuje ze střelných zranění a čeká na proces, v němž mu půjde o život, byl zřejmě jen jeho ubohým následovníkem, který jednal spíš z bratrské lásky než z hlubokého přesvědčení.
Le paumé radical est le genre de jeune homme qui se sent victime d'un monde insensible et indifférent.
Zajímavější a v jistém smyslu mnohem znepokojivější je reakce USA na bostonské útoky, při nichž zahynuli tři lidé a 264 dalších utrpělo zranění.
Même après la mort de Tamerlan, et sachant que Dzhokhar était déjà blessé et le seul fugitif connu, les autorités de Boston ont malgré tout décidé de fermer la ville.
Zranění demonstranti byli údajně pohřbíváni zaživa do masových hrobů a objevily se potvrzené zprávy o tělech, která vyplavala ve vodních tocích poblíž Rangúnu.
Des manifestants blessés auraient été enterrés vivants dans des charniers et des informations fiables font état de cadavres dans les eaux à proximité de Rangoon.
Ten sice před bombardováním odjel, ale jinak při útoku zahynulo 12 místních vesničanů a 14 dalších utrpělo zranění.
Le camion était parti avant que la bombe n'atteigne le village, mais 12 de ses habitants furent tués et 14 autres personnes furent blessées.
Například revize Mezinárodní klasifikace nemocí (ICD) Světové zdravotnické organizace, k nimž dochází přibližně jednou za deset let, odrážejí pokroky ve vědeckém chápání chorob a zranění.
Par exemple, les révisions de la Classification internationale des maladies (CIM) de l'Organisation mondiale de la santé, faites tous les dix ans à peu près, reflètent en partie les avancées de la compréhension médicale des maladies et traumatismes.
Úmrtí, zranění a ponižování civilistů vyvolávají v rodinách a komunitách zlobu a zášť, která jen zvyšuje podporu teroristů.
Les morts, les blessés et l'humiliation des civils génèrent colère et ressentiment au sein de leur famille et de leur communauté, ce qui alimente le terrorisme.
Tiskový mluvčí Bílého domu Jay Carney pak na odpoledním brífinku potvrdil, že Obama skutečně žádné zranění neutrpěl.
Lors de son briefing d'après-midi, l'attaché de presse de la Maison Blanche Jay Carney confirma que M. Obama était effectivement sain et sauf.
Mnozí evropští lídři jsou stále zranění a lížou si rány.
Bien des dirigeants européens en ressentent encore les blessures cuisantes.
V roce 2012 bylo pouze na zranění způsobená pádem ošetřeno na pohotovostech více než 2,4 milionu Američanů ve věku nad 65 let.
En 2012, plus de 2,4 millions d'Américains de plus de 65 ans ont été accueillis aux urgences uniquement pour des blessures suite à une chute.
Pouhý týden před obžalobou bylo při útoku dobře vyzbrojených členů milicí zabito sedm příslušníků mírových sil Africké unie a OSN a dalších 22 jich utrpělo zranění.
Une semaine avant son inculpation, 7 membres des forces de maintien de la paix de l'Union africaine et de l'ONU ont été tués et 22 blessés au cours d'une embuscade menée par des milices bien équipées.
Vysocí představitelé OOP se účastnili demonstrací a protestních aktivit, přičemž někteří utrpěli zranění a člen výkonného výboru Abbás Zakí se na pár dní ocitl ve vězení.
De hauts dirigeants de l'OLP ont participé à des manifestations et à des actions de résistance. Certains d'entre eux ont été blessés et un membre du Comité exécutif, Abbas Zaki, a été emprisonné pendant deux jours.
Tato vozidla by měla být naprogramovaná tak, aby se vyhýbala srážkám, což povede k menšímu počtu úmrtí a zranění a nižším škodám na majetku.
Ces véhicules seraient programmés pour éviter les collisions, permettant ainsi de réduire les dommages corporels et les dégâts matériels.
Hamás reagoval na zatýkání na západním břehu vypálením salvy raket, které zasáhly Tel Aviv a Jeruzalém, avšak nezpůsobily žádná zranění.
Le Hamas a répondu aux arrestations en Cisjordanie par un tir de barrage de roquettes qui ont frappé Tel-Aviv et Jérusalem, sans toutefois infliger de dégâts.
Je lepší zbavit jednoho nevinného občana státní příslušnosti, anebo dopustit, aby 52 nevinných osob zemřelo a mnoho dalších utrpělo zranění?
Vaut-il mieux voir un innocent perdre injustement sa citoyenneté, ou 52 innocents perdre la vie aux côtés de nombreux blessés?

Možná hledáte...