zákonitě čeština

Překlad zákonitě italsky

Jak se italsky řekne zákonitě?

zákonitě čeština » italština

legalmente giuridicamente lecitamente

Příklady zákonitě italsky v příkladech

Jak přeložit zákonitě do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Zákonitě.
Ma non funziona.
Auto je nakloněno doprava, ručička na váze zas doleva, zákonitě dochází k nedorozuměním.
La camionetta è inclinata a sinistra e l'ago tende ad andare a destra. Donna: Ah, bisogna gonfiare la gomma, prima.
Zákonitě pak dochází k obrovskému kvantu úředních přehmatů.
E c'è solo pesce da mangiare, perdinci. Gli errori amministrativi possono accadere in quantità spropositate.
Tak promiň zapomněla jsem že pusa musí zákonitě skončit pohlavním stykem.
Oh, scusami. Dimenticavo che un bacio porta sempre ad un rapporto sessuale.
Nu, když to přenesou přes srdce žít na panství, které jim zákonitě nepatří.
Bene, se possono essere a proprio agio con una proprieta' che non e' legalmente loro, tanto meglio!
Mnicha si zákonitě musíte zamilovat.
Monk é ammirevole.
Tohle je pozice, ze který zákonitě musí trefit branku.
Se si mai s'é vista una posizione da gol, é questa.
Zákonitě.
È una legge.
Jednou jsem se naučil jak hypnotizovat ženy, ale s tou silou musí zákonitě přijít i zodpovědnost.
Una volta ho imparato a ipnotizzare le donne, ma da quel potere deve derivare la responsabilità.
Když jsi jdeš takhle bezohledně za svým, zákonitě si vytvoříš nepřátele.
Una corsa al potere cosi risoluta. ti fa dei nemici.
Ty musí zákonitě přijít.
Quelli che non prevedi.
Ty jsi byla první, která se o nás dozvěděla, zákonitě jsme tě chtěli taky poznat.
Sei stata l'unica che ha capito di noi, quindi noi dovevamo capire qualcosa di te.
Tohle nemusí zákonitě zničit celý tvůj život.
Questo non deve distruggere la tua vita.
Vy si myslíte, že každý muslimský muž musí být zákonitě terorista?
Pensa forse che ogni mussulmano sia un terrorista?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Svou nečinností i tím, že nedokážou navrhnout přesvědčivý plán jaderného odzbrojení, podněcují USA, Rusko i ostatní jaderné mocnosti budoucnost, v níž budou jaderné zbraně zákonitě použity.
Non riuscendo a presentare un piano convincente per il disarmo nucleare, gli USA, la Russia e le rimanenti potenze nucleari stanno promuovendo, a causa della loro inazione, un futuro in cui le armi nucleari verranno inevitabilmente utilizzate.
Ekonomická změna takové velikosti však zákonitě má i své odpůrce, přičemž obavy některých z nich jsou zcela legitimní.
Ma un cambiamento economico di questa portata ha inevitabilmente i suoi oppositori, alcuni con legittime preoccupazioni.
Blížící se posuny v britské politice a vztazích k EU však zákonitě upoutají pozornost na extrémní závislost britské ekonomiky na zahraničních financích.
Ora, però, gli imminenti cambiamenti a livello politico e nei rapporti con l'Ue inevitabilmente sposteranno l'attenzione sull'estrema dipendenza della sua economia dai finanziamenti stranieri.
Fungoval dobře, avšak jeho nepružná architektura a patentované protokoly zákonitě omezovaly jeho potenciální růst a inovace.
Funzionava bene, ma il suo potenziale di crescita e innovazione era necessariamente limitato dalla sua rigida architettura e dai protocolli brevettati.
A na troskách, které zákonitě následovaly, pak vyrostla řada nových ekonomik.
Dalle rovine che sono inevitabilmente seguite è emersa una successione di nuove economie.
Celý proces započal na konci května po volbách do Evropského parlamentu, trval téměř čtyři měsíce a jeho konečný výsledek je zákonitě podmíněný řadou kompromisů - jak se u EU skládající se z osmadvaceti paličatých národních států dalo očekávat.
Il processo ha richiesto quasi quattro mesi, succedutisi alle elezioni del Parlamento europeo che si sono tenute a fine maggio, e l'esito finale ha inevitabilmente comportato una serie di compromessi - destinati a un'Ue di 28 suscettibili stati nazione.
Když americký Federální rezervní systém zahájil QE, čelil obvinění, že exportuje vlastní problémy, poněvadž agresivní měnové uvolnění zákonitě oslabuje měnu.
Quando la Federal Reserve americana si è imbarcata nel QE, fu accusata di esportare i propri problemi, perché l'aggressività dell'allentamento monetario inevitabilmente avrebbe indebolito la moneta.
Předpoklad, že hospodářský rozvoj a technologický pokrok zákonitě rozšíří příležitosti pro všechny, je jen zbožným přáním.
L'ipotesi che lo sviluppo economico e il progresso tecnologico possano offrire maggiori opportunità a tutti è poco più che una chimera.
Riziko, jemuž čelí, je docela zřejmé: při absenci hluboké restrukturalizace budou setrvačné výdaje - dané nárokovými dávkami a mzdami ve státní správě - zákonitě vytěsňovat výdaje na nové priority a nové politické přístupy.
Il rischio che si trovano ad affrontare è abbastanza chiaro: in assenza di una radicale ristrutturazione, la spesa inerziale - dovuta a programmi sociali e stipendi pubblici - è destinata ad escludere la spesa per nuove priorità e nuove politiche.
Dokud bude vymáhání fiskální disciplíny svěřeno mezivládnímu orgánu, bude se problém zákonitě objevovat znovu a znovu, což omezí důvěryhodnost společných rozpočtových pravidel.
Finché la disciplina fiscale sarà affidata ad un ente intergovernativo, il problema continuerà a ripresentarsi, limitando la credibilità delle regole di budget comuni.
Schopnost lidových hnutí ovlivňovat politiku se bude zákonitě zvyšovat.
L'abilità dei movimenti popolari di influenzare la politica è destinata a crescere.
Pokud vlády pevně nestanoví cenu zlata, jak to učinily před první světovou válkou, bude trh se zlatem zákonitě riskantní a volatilní.
A meno che non siano i governi a fissare il prezzo dell'oro, come era successo prima della prima guerra mondiale, il mercato del metallo giallo è destinato a essere rischioso e volatile.
Výdajové škrty jsou zákonitě politicky obtížným rozhodnutím a vlády se nemohou zavázat, že k nim s jistotou přistoupí.
I tagli alla spesa implicano senza dubbio decisioni molto difficili a livello politico ed i governi non si possono impegnare a realizzarli con certezza.
A konečně platí, že potřebné lékařské reakce včetně diagnostických nástrojů a účinných léků i vakcín mají zákonitě zpoždění za nově se objevujícími nemocemi.
Infine, le risposte mediche necessarie, tra cui strumenti diagnostici e farmaci e vaccini efficaci, si dimostrano inevitabilmente insufficienti nel caso di malattie emergenti.

Možná hledáte...