zvážit čeština

Překlad zvážit italsky

Jak se italsky řekne zvážit?

Příklady zvážit italsky v příkladech

Jak přeložit zvážit do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Ještě není pozdě zvážit porod v nemocnici, paní Antoineová, nebo v mateřském domově.
Non è tardi per prendere in considerazione il parto in ospedale, signora Antoine, o alla Casa della Maternità.
Pak ale budeš muset pochopit, že musím zvážit i další možnosti.
E capisci anche che devo valutare bene.
Myslím, že bys měla zvážit ten test.
Penso dovresti davvero prendere in considerazione il test.
Mimoto, nemůžeme pověsit a nebo poslat do vězení nevinného muže, takže musíte zvážit svědectví velmi pečlivě.
Per queste ragioni, non vogliamo impiccare o incarcerare un innocente. Dovete quindi soppesare le prove con la massima attenzione.
Je tu něco jiného, co je třeba zvážit.
Dobbiamo considerare un'altra cosa.
Můžete se odebrat a zvážit svůj verdikt.
Potete ritirarvi per considerare il verdetto.
Pokud bys měla být někdy opatrná a vše pečlivě zvážit, je to teď.
Penso che se c'è una volta nella vita in cui stare attenti, e pesare ogni pro e contro, è proprio quella.
Soud vyhlašuje krátkou pauzu, aby mohl věc zvážit.
La corte sì rìtìra brevemente per consìderare la questìone.
Rád bych měl možnost zvážit, jaké důsledky to bude mít.
Milord, si tratta di certo di un evento importante per questo processo.
My na této škole musíme zvážit všechny studenty, proto jsme také postupovali podle školního řádu.
In questa scuola, dobbiamo tener conto degli altri studenti. Ecco perchè abbiamo seguito la politica della scuola.
Ale chápete, že musím zvážit každou informaci.
Ma capirà che devo prendere in esame ogni minima informazione.
Nyní se můžete odebrat zvážit svůj verdikt.
Potete ora ritirarvi per deliberare.
Přesto musíme zvážit, zda to nemělo vliv na některé živočišné druhy.
Tuttavia bisogna considerare gli effetti che potrebbe avere sulle creature che popolano il nostro mondo.
Pro dobro všech lidí bychom měli zvážit použití vodíkové bomby.
Per il bene di tutti noi, dobbiamo considerare l'idea di utilizzare la bomba ad idrogeno contro Godzilla.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pokud jde však o znečištění ovzduší, Evropa by měla zvážit, zda by nebylo vhodné méně mluvit a více poslouchat.
Sul tema dell'inquinamento dell'aria, però, l'Europa potrebbe considerare l'opportunità di parlare di meno e ascoltare di più.
A přesto, bez ohledu na dramatičnost ekonomického dopadu stárnutí, je třeba zvážit alternativu.
Ciò nonostante, indipendentemente dall'impatto economico negativo del processo d'invecchiamento è importante considerare l'alternativa opposta.
A možná by se měl znovu zvážit i samotný fiskální kompakt.
Forse anche lo stesso fiscal compact andrebbe rivisto.
Jak požadovala komise, země se silnější fiskální pozicí by měly zvážit zpomalení konsolidačního úsilí, aby zabránily zhoršení recese.
Come richiesto dalla Commissione, i paesi con posizioni fiscali più solide dovrebbero considerare il rallentamento dei loro sforzi di consolidamento per evitare un peggioramento della recessione.
Neschopnost evropských politiků zvážit tento scénář klade na Evropskou centrální banku obrovskou zátěž.
L'incapacità dei politici europei di contemplare questo scenario impone un gravame enorme sulla Banca Centrale Europea.
Někteří experti, například ekonom Edwin Truman, dokonce navrhli vytvoření institucionalizovaného systému globálních swapů coby efektivnějšího a robustnějšího mechanismu krizové prevence - země skupiny G-20 by měly tuto myšlenku zvážit.
Alcuni esperti, come l'economista Edwin Truman, hanno proposto la creazione di un accordo swap globale istituzionalizzato come meccanismo anticrisi più efficace e robusto - un'idea che i Paesi del G-20 dovrebbero prendere in considerazione.
Je tedy načase zvážit alternativy, které byly až donedávna nepředstavitelné.
È giunto il momento di valutare quelle alternative sinora considerate inconcepibili.

Možná hledáte...