durchstehen němčina

přežívat, přestát

Překlad durchstehen překlad

Jak z němčiny přeložit durchstehen?

durchstehen němčina » čeština

přežívat přestát
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako durchstehen?

Příklady durchstehen příklady

Jak se v němčině používá durchstehen?

Citáty z filmových titulků

Paul kann keinen Arbeitstag in der Werkstatt durchstehen.
Paul ještě nezvládne práci v dílně.
Versteh doch, Maria, ich muss den Krieg bis zum Ende durchstehen.
Musíš si uvědomit, Marío. Já jsem v téhle válce až do konce.
Ich habe nur noch knappe 2 Jahre. Ich werde es einfach irgendwie durchstehen.
Mám to za pár, tak už to vydržím.
Ich werde es schon durchstehen.
Já to nějak přežiju.
Zuerst müssen wir das durchstehen.
Nejdřív to musíme dokončit. Podívejte.
Nein, Jane. Das muss ich allein durchstehen.
Ne Jane, musím to zvládnout sám.
Diese Tortur möchte ich nicht noch einmal durchstehen.
Nechtěl bych již zažít takové utrpení.
Wir wollten das durchstehen.
Ale řekls, že půjdeme až do konce.
Warum muss er das durchstehen?
Proč ho musí ještě trápit?
Ich denke, wenn wir das morgen durchstehen, werden du und er.
Jestli to zítra vyhrajeme. myslím, že ty a on.
Ich glaube nicht, dass ich das durchstehen werde.
Nemyslím si, že to projdem.
Wenn Sie die 12 Runden nicht durchstehen, bleiben Sie aus dem Ring.
Když nevydržíš dvanáct kol, nelez do ringu.
Das lasse ich dich nicht alleine durchstehen.
Nenechám tě v tom samotnou.
Schrecklich, das durchstehen zu müssen, würde ich meinen.
Musel být horor, ho přečkat celý.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Wie der Vorsatz unmittelbar vor einer großen Feier, ab jetzt Diät einhalten zu wollen, lässt sich diese Herausforderung kaum durchstehen.
Není to snadná výzva. Zkuste si těsně před velkou žranicí slíbit, že odteď budete držet dietu.
Eine Anzahl von Wirtschaftswissenschaftlern fordert deshalb, wir sollten das Ganze einfach durchstehen, so wie damals.
Řada akademických ekonomů říká, že bychom prostě měli zatnout zuby a přestát to jako tehdy.
Wenn die amerikanischen Wähler diese Politik bestätigen, muss die USA mit der Feindseligkeit der Welt leben und einen bösartigen Kreislauf sich steigernder Gewalt durchstehen.
Jestliže američtí voliči tyto politiky schválí, USA se budou muset naučit žít s nepřátelstvím světa a snášet bludný kruh stupňujícího se násilí.
Herr Shang ist nun aufgerufen, der Versuchung zu widerstehen, sich kurzfristig Lieb-Kind zu machen; statt dessen sollte er einsehen, dass Chinas Börse noch eine kurze Zeit Schwierigkeiten durchstehen muss, um dann auf Dauer Boden gut zu machen.
Výzvou pro něj bude odolat pokušení těšit se z krátkodobé popularity a připustit si, že čínská burza musí snést krátkodobou bolest, aby dosáhla dlouhodobého zisku.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »