mořit | monti | močit | moto

Motiv němčina

motiv

Význam Motiv význam

Co v němčině znamená Motiv?

Motiv

důvod, podnět der Anreiz oder Grund für eine Handlung, speziell für eine Straftat Das Motiv für den Mord war Eifersucht. Musik kleinster Baustein eines musikalischen Themas Berlioz verwendet in seiner Symphonie fantastique ein Motiv, das in jedem der Sätze auftaucht. Fotografie, Malerei Gegenstand eines Bildes Das Motiv des Bildes ist eine Obstschale. Mathematik eine algebraische Struktur SS 2008: Oberseminar: Motive und algebraische Geometrie Literaturwissenschaft wiederholbare, bedeutungsvolle Inhaltseinheit
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Motiv překlad

Jak z němčiny přeložit Motiv?

Motiv němčina » čeština

motiv pohnutka podnět námět důvod

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Motiv?
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Motiv příklady

Jak se v němčině používá Motiv?

Citáty z filmových titulků

Du hast ein gutes Motiv.
Měla jsi dokonale dobrý motiv.
Ihr Handeln hat doch nie ein Motiv!
Neznám důvody pro spoustu věcí, co děláš.
Sie muss das Motiv kennen.
Ona prý mohla mít motiv.
Das Motiv liegt auf der Hand.
Motiv je velmi jednoduchý, monsieur.
Leugnen Sie, ein Motiv für die Tat gehabt zu haben?
Popíráte, monsieur, že jste měl motiv madame omámit?
Können Sie beweisen, dass Fräulein DuBois das Motiv für Herrn Garron war?
Můžete doložit, že pan Garron měl motiv a tímto motivem byla mademoiselle DuBoisová?
Was könnte das Motiv sein?
Jaký byl podle vás motiv?
Sie fanden nicht mal ein Motiv.
Dokonce ani nezjistili motiv.
Aber welches Motiv sollte ich schon haben?
Ale jaký motiv bych k zabití Laury mohl mít já?
Der Staat wird beweisen, der beklagte hatte Motiv und gelegenheit. dieses Verbrechen zu begehen.
Obžaloba prokáže, že obviněná měla jak motiv tak příležitost spáchat tento otřesný zločin.
Ihr Motiv?
Motiv?
Das war jedenfalls nicht unser Motiv.
Kvůli tomu jsme to neudělali.
Das ist also das Motiv des Raubes. Oder des Verbrechens.
To by mohl být důvod té loupeže. nebo vraždy!
Egal, was für ein Motiv Cooper hatte, Raub kann es nicht gewesen sein.
Snad víte, že ať měl Cooper jakýkoliv motiv, nemohlo jít o krádež.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Definition des amerikanischen Kongresses von Terrorismus beispielsweise beinhaltet das Motiv, ein Volk zu nötigen oder zu einzuschüchtern oder eine Regierung beeinflussen zu wollen.
Kongres USA například definuje terorismus jako jednání s cílem vyvíjet nátlak na obyvatelstvo či jej zastrašovat nebo ovlivňovat vládu.
Diese Formel allerdings deckt nicht einmal die Terrorangriffe vom September 2001 klar ab: Falls es lediglich das Motiv der Luftpiraten war, Ungläubige zu töten, so fiele der Angriff nicht unter die Definition des Kongresses.
Tento vzorec ale nezahrnuje dostatečně zřetelně ani teroristické útoky ze září 2001. Kdyby motivem únosců letadel bylo prostě jen zabít bezvěrce, jejich útok by do kongresové definice nezapadal.
Tatsächlich besteht wohl das eigentliche Motiv für das freie, öffentliche Universitätssystem in Europa darin, das Monopol des Staates über das höhere Bildungswesen beizubehalten.
A právě to je zřejmě skutečná motivace evropského bezplatného systému veřejných vysokých škol: udržet státní monopol na vyšší vzdělávání.
Wenn sein Status ein wichtiges Motiv für Putins Vorgehen auf der Krim war, könnte die Reaktion des Westens größere Wirkung zeigen, als viele jetzt glauben.
Pokud byl významným motivem Putinova počínání na Krymu jeho status, pak může mít reakce Západu větší dopad, než se dnes mnoho lidí domnívá.
Betrachten wir die Welt des Jahres 2004, so wird Poppers Motiv verständlich: Freiheit bedeutet immer, mit Risiken zu leben; ohne Sicherheit jedoch stellen Risiken nur Bedrohungen dar, aber keine Chancen.
Rozhlédneme-li se po světě roku 2004, začneme Popperovu pohnutku chápat: svoboda sice vždy znamená žít s rizikem, avšak není-li zajištěna bezpečnost, riziko představuje pouze hrozby, nikoliv příležitosti.
Falls ja, hat er den Applaus auf jeden Fall bekommen, aber angesichts der jüngsten Umfragen wäre sein zweites Motiv ein ziemliches Glücksspiel.
Pokud ano, pak se sice potlesku dočkal, avšak vzhledem k současným průzkumům veřejného mínění by byl druhý motiv docela riskantní sázkou.
Ich behaupte nicht, die Antwort zu kennen; aber das Motiv mutmaßlicher Täter ist, wie bei jeder strafrechtlichen Ermittlung, immer der richtige Ansatzpunkt.
Netvrdím, že znám odpověď, ale stejně jako při vyšetřování každé trestné činnosti není od věci začít u motivů možných podezřelých.
Mit anderen Worten kann das Motiv der Selbstabsicherung die erste Billion Dollar der chinesischen Währungsreserven erklären, hat aber mit den folgenden drei Billionen nichts mehr zu tun.
Jinými slovy, snaha pojistit se může vysvětlit první bilion dolarů čínských rezerv, ale se třemi dalšími už nemá nic společného.
In den meisten Fällen sind Ursache, Tat und Motiv einer bestimmten Region verhaftet: ETA in Spanien, die IRA in Nordirland, Selbstmordattentäter in Palästina, tschetschenische Rebellen oder die tamilischen Tiger.
Ve většině případů má terorismus lokální příčinu, čin i motivaci: ETA ve Spanělsku, IRA v Severním Irsku, sebevražední atentátníci v Palestině, čečenští rebelové, tamilští tygři.
Die Al Qaida-Terroristen vom 11. September dagegen haben in einem globalen Rahmen und mit einem globalen Motiv gehandelt.
Naproti tomu teroristé sítě al-Kajdá jednali 11. září v globálním měřítku a s globálním motivem.
Als wichtigeres Motiv für die Todesstrafe wird oft Vergeltung angesehen.
Jako důležitější ospravedlnění trestu smrti bývá často vnímána odplata.
Eigennutz und Freigiebigkeit sind nicht die einzigen menschlichen Beweggründe; es gibt auch das Motiv der Dienstbereitschaft, und dieses gilt es wieder zu pflegen.
Vlastní zájem a dobročinnost nejsou jedinými lidskými pohnutkami; existuje také snaha posloužit a tu je třeba pěstovat.
Fair gehandelte Produkte wie Kakao, Kaffee, Tee und Bananen stehen nicht in Konkurrenz mit in Europa hergestellten Waren, also steht dahinter kein protektionistisches Motiv.
Fairtrade výrobky jako kakao, káva, čaj nebo banány nekonkurují domácí evropské produkci, a proto u nich neexistuje protekcionistický motiv.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

motiv čeština

Překlad Motiv německy

Jak se německy řekne Motiv?

motiv čeština » němčina

Motiv Beweggrund Triebfeder Motivator Incentive Design

Příklady Motiv německy v příkladech

Jak přeložit Motiv do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Měla jsi dokonale dobrý motiv.
Du hast ein gutes Motiv.
Nyní známe motiv zběsilé honby na tohoto muže, který se provinil jen tím, že stojí mezi Tolliverem a tou dívkou.
Nun verstehen wir die Verfolgung eines Mannes, dessen einziges Verbrechen ist, zwischen Tolliver und ihr zu stehen.
Ona prý mohla mít motiv.
Sie muss das Motiv kennen.
Motiv je velmi jednoduchý, monsieur.
Das Motiv liegt auf der Hand.
Popíráte, monsieur, že jste měl motiv madame omámit?
Leugnen Sie, ein Motiv für die Tat gehabt zu haben?
Můžete doložit, že pan Garron měl motiv a tímto motivem byla mademoiselle DuBoisová?
Können Sie beweisen, dass Fräulein DuBois das Motiv für Herrn Garron war?
Jaký byl podle vás motiv?
Was könnte das Motiv sein?
Dokonce ani nezjistili motiv.
Sie fanden nicht mal ein Motiv.
Ale jaký motiv bych k zabití Laury mohl mít já?
Aber welches Motiv sollte ich schon haben?
Obžaloba prokáže, že obviněná měla jak motiv tak příležitost spáchat tento otřesný zločin.
Der Staat wird beweisen, der beklagte hatte Motiv und gelegenheit. dieses Verbrechen zu begehen.
Motiv?
Ihr Motiv?
Oblíbený motiv brakové literatury.
Ein Klischee der Schundliteratur.
Snad víte, že ať měl Cooper jakýkoliv motiv, nemohlo jít o krádež.
Egal, was für ein Motiv Cooper hatte, Raub kann es nicht gewesen sein.
Jistě, jistě. Je to pěkný motiv.
Doch, ein nettes, kleines Lied.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Udržet si pracovní místo ve stále tvrdší ekonomice, to je nepochybně závažný motiv.
Die Sorge, ob man in einer angespannten Wirtschaftslage seine Arbeit behalten wird, ist unzweifelhaft ernst zu nehmen.
Naproti tomu vítězové první světové války, jak ostatně tvrdí i Henry Kissinger, nedokázali poražené Německo ani odradit, ani mu poskytnout motiv, aby přijalo Versailleskou smlouvu.
Im Gegensatz dazu konnten die Sieger des Erstens Weltkrieges, wie Henry Kissinger argumentiert hat, das besiegte Deutschland weder abschrecken noch ihm die Anreize bieten, den Vertrag von Versailles zu akzeptieren.
Vzhledem k této zkušenosti má Írán silný motiv zachovat si přinejmenším možnost úniku k jádru (což by v praxi znamenalo dokončení všech fází kromě posledních kroků vedoucích k výrobě zbraní).
Angesichts dieser Vergangenheit hat der Iran einen starken Anreiz, sich zumindest eine Option auf Nuklearwaffenfähigkeit (d.h. den Abschluss aller Schritte zur Waffenherstellung außer den allerletzten) zu erhalten.
Kapitalismus by dokončil své dílo a motiv zisku by se vrátil na původní místo v galerii darebností.
Der Kapitalismus hätte sein Werk getan und das Profitmotiv würde wieder seinen angestammten Platz im Verbrecheralbum einnehmen.
A právě proto, že nacionalismus utváří způsob našeho myšlení, lze jeho podíl na událostech, které nacionalistický motiv halasně nevytrubují do světa - například na útocích al-Káidy v roce 2001 -, snadno přehlédnout.
Und gerade deshalb, weil unsere Denkweise derart vom Nationalismus beeinflusst ist, kann seine Rolle bei Phänomenen wie Al Qaidas Anschläge 2001, deren nationalistische Motivation nicht offensichtlich ist, leicht übersehen werden.
Pokud ano, pak se sice potlesku dočkal, avšak vzhledem k současným průzkumům veřejného mínění by byl druhý motiv docela riskantní sázkou.
Falls ja, hat er den Applaus auf jeden Fall bekommen, aber angesichts der jüngsten Umfragen wäre sein zweites Motiv ein ziemliches Glücksspiel.
Zatřetí, za arabskými revoltami stojí přinejmenším jeden motiv, který prostupuje i západní politiku: puzení pustit z hlavy fakta, rizika i budoucnost a jednoduše vyhnat darebáky.
Drittens, es gibt mindestens eine Motivation für die arabischen Aufstände, die auch die westliche Politik durchdringt: der Drang, die Tatsachen, die Risiken und die Zukunft zu vergessen und die Schurken einfach rauszuwerfen.
Tržní hospodářství a ziskový motiv vedly na mnoha místech k mimořádně vysoké životní úrovni.
Die Marktwirtschaft und die Aussicht auf Profite haben vielerorts zu einem extrem hohen Lebensstandard geführt.
V minulosti byl hlavní motiv migrace ekonomický.
Früher waren wirtschaftliche Gründe das Hauptmotiv für Migration.
Motiv vzbuzuje nejednoduché otázky.
Das Design wirft einige herausfordernde Fragen auf.
Americké argumenty proti ruské spolupráci vycházejí z toho, že Írán má motiv vyvíjet jaderné zbraně.
Die amerikanische Kritik an der Zusammenarbeit Russlands mit dem Iran konzentriert sich vor allem auf die Motive des Iran Atomenergie zu gewinnen.
V jednom nedávném novinovém komentáři však Putin položil otázku, která bezpochyby napadla i další lidi: Jaký motiv vedl režim k použití chemických zbraní před upřenými zraky mezinárodní publicity?
In einem unlängst erschienenen Kommentar hat Putin jedoch eine Frage aufgeworfen, die sich andere sicher auch schon gestellt haben: Welche Beweggründe hatte das Regime, unter den Augen der internationalen Öffentlichkeit chemische Waffen einzusetzen?
Každý má svůj motiv, ovšem žádná z příčin, jimiž se zaštiťují, nedokáže ospravedlnit jejich činy.
Wie unterschiedlich die einzelnen Ziele, die sie verfechten, auch sein mögen, keins davon rechtfertigt ihre Taten.
Zájemce hnal ke koupi také další motiv.
Aber die Bieter hatten auch noch ein andere Motive.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »