trübe němčina
vágní, tupý, tmavý
Překlad trübe překlad
Jak z němčiny přeložit trübe?
trübe němčina » čeština
Synonyma Německá synonyma
Která slova mají v němčině podobný význam jako trübe?
trübe němčina » němčina
Příklady trübe příklady
Jak se v němčině používá trübe?
Citáty z filmových titulků
Das Licht wird trübe, die Krähe erhebt den Flug zum dunstigen Wald.
Smráká se a vrána se k lesu třepotá.
Die Augen sind trübe von Tränen.
Lidé jsou unavení, Pénelopé.
Das ist total trübe.
Obleč se. Ať nenastydneš.
Trübe Gedanken drängen sich in meinem Kopf.
Myšlenky smutné běží černými mračny.
Trübe!
Tak budiž.
Stimmung trübe, Gewitter im Anzug.
Vlaštovky lítají nízko.
Alles war. kalt und trübe.
Všechno bylo tak mrazivé a kalné.
Du meinst, es seien zu trübe Gedanken? Solche Vorstellungen beunruhigen mich nicht wirklich.
Já myslím často na smrt.
Die Aussichten sind irgendwie trübe.
Nevypadá to nejlépe.
Und dann sind die Aussichten etwas weniger trübe, Mr. Spock.
To je způsob, jak zahnat vaše chmury, pane Spocku. Ovšem.
So trübe ist das Straßenlicht.
Kde ty skutky jsou nedozírné.
Was bist du so allein. und willst nur trübe Bilder als Gefährten?
Proč jste sám a s chmurami jak se společnicí obcujete?
Der Rest von gestern war etwas trübe. Stücke schwammen darin herum.
Protože to ze včerejška vypadalo nějak podivně, když ho naléval.
Sie, Oberst, schickten die Flasche zurück, weil sie trübe aussah.
Vy, mon colonel, jste dokonce láhev vrátil, řka, že byla zkalená.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Die Zukunft der Eurozone ist vielleicht unklar, aber sie wird nicht trübe sein.
Nad budoucností eurozóny se možná stáhla mračna, ale temná nebude.
Aber die Geschichte dieser Bemühungen sah bisher ziemlich trübe aus.
Dějiny těchto snah ale dosud byly značně skličující.
England könnte seine Flagge mit dem Georgskreuz dann nur noch in Wales und Nordirland hissen - eher trübe Aussichten.
Anglii by zůstala vlajka sv. Jiří nad Walesem a Severním Irskem a celkem kyselé vyhlídky.
Völlig unerwartet liegt hier ein Land in Führung, dem man eine trübe wirtschaftliche Zukunft, wenn nicht noch viel Schlimmeres prognostiziert hatte, nämlich Deutschland.
Najednou je v čele Německo, země považovaná za stagnující, ne-li hůř.
Einige Skeptiker gehen noch weiter und argumentieren, dass das Debakel im Irak der Beweis sei, dass die Chancen auf eine demokratische Entwicklung in der arabischen Welt insgesamt trübe aussehen.
Někteří skeptici jdou ještě dál a tvrdí, že irácký debakl dokazuje, že naděje na demokracii napříč arabským světem jsou chatrné.
Die Haushalte sind mit Schulden beladen, während ihre Ersparnisse für die Rente schwinden und ihre Aussichten auf Arbeit trübe bleiben, und so haben sie nur einen Bruchteil der Steuersenkungen ausgegeben.
Domácnosti zatížené dluhem v době, kdy jejich penzijní úspory chřadnou a profesní vyhlídky zůstávají chmurné, utratily pouhý zlomek z peněz získaných díky daňovým škrtům.
Dieses Becken hat eine magische Anziehungskraft auf die Kinder ausgeübt, die mit großem Gejuchze von Vorsprüngen aus in die trübe Tiefe sprangen.
Děti se k ní sbíhaly jako mravenci k rozsypanému cukru, s nadšeným křikem a výskáním skákaly z okrajů a potápěly se do kalných hlubin.
Zwar sind und bleiben die Wirtschaftsnachrichten trübe.
Ano, ekonomické zprávy byly a nadále zůstávají ponuré.
Možná hledáte...
trübes Wetter |
Trübung |
Trübsal |
trübere |
trübgelbe Zünslereule |
trüb machen |
trübsinnige |
trübe Tasse |
trübe Tulpe |
trübsinnig |
trübsinn |
trüber Sake
DoporučujemePatnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.