vracet čeština

Překlad vracet německy

Jak se německy řekne vracet?
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vracet německy v příkladech

Jak přeložit vracet do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Ale jestli je Drákula upír, musel by se každou noc vracet do Transylvánie.
Demzufolge müsste Dracula jede Nacht nach Transsylvanien zurückkehren.
Jenom nechápu, proč se chceš vracet ke mně.
Ich verstehe nur nicht, warum du wieder zu mir willst.
Tančil bych s vámi tak dlouho, dokud se nebudou krávy vracet domů.
Ich könnte bis zum Gehtnichtmehr mit Ihnen tanzen.
Nemusíš se vracet.
Du brauchst nicht wiederzukommen!
Dnes je odvážné vracet rány.
Sie haben wirklich Mut.
Nemusíte se vracet.
Du musst nicht zurückkommen.
Budeš se k nám vracet.
Sie werden zurückkommen.
Jestli se do svítání nezačnou vracet, zaútočíme na ně.
Kehren sie nicht zurück, greifen wir im Morgengrauen an.
Když kostnice a hroby smějí vracet koho tam pochováme, ať nám kryptou je vole luňáků.
Wenn Grab und Beingewölbe uns wiederschickt, die wir begruben, sei der Schlund der Geier Uns Totengruft!
Hosté nemusejí chodit do jídelny pro jídlo a vracet se s ním sem.
Es ist doch praktisch, wenn man nicht bis ins Esszimmer und dann wieder hierher gehen muss.
Neznám nic horšího, než doprovodit dívku. a potom se vracet sám domů.
Gibt es was Übleres, als ein Mädchen heimzubringen, und dann den Rückweg alleine zu gehen?
Jsi si jistý, že se s Luisou budou vracet? Jo.
Die Luise kommt auch sicher zurück?
Jsem velmi pořádný, ty stránky určitě nebudou mít oslí uši, až tu knihu budu vracet.
Ich mache auch keine Eselsohren.
Neměl ses vracet. Byla to pitomost.
Du hättest nicht zurückkommen sollen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Samozřejmě že pokud mají dvě ekonomiky vytrvale rozdílné tempo inflace, pak směnný kurz mezi jejich měnami nebude tendencí vracet se na historickou úroveň tolik ovlivněn.
Wenn zwei Wirtschaftsnationen anhaltend unterschiedliche Inflationsraten haben, wird der Wechselkurs zwischen ihren Währungen natürlich nicht zu seinem historischen Stand tendieren.
Tržní selhání, která původně vyvolávají intervenci veřejného sektoru, mají sklon vracet se v mezinárodním měřítku, což znamená, že ani konkurence mezi státy není obvykle efektivní.
Das Marktversagen, das ursprünglich zum Eingreifen des öffentlichen Sektors führte, tendiert dazu, auf internationaler Ebene zurückzukehren, was bedeutet, dass auch der Wettbewerb zwischen Staaten normalerweise nicht effizient ist..
Ke svým sociálnědemokratickým kořenům se začíná vracet až v poslední době, také díky příslibu vyšších výdajů do státního zdravotnictví.
Erst seit kurzem besinnt sich die Regierung mit ihrem Versprechen, mehr für den Staatlichen Gesundheitsdienst auszugeben auf ihre sozialdemokratischen Wurzeln.
Vím, že jsme ušli značný kus cesty a nechci se vracet zpět.
Ich weiß, dass wir viel erreicht haben und ich möchte nicht zurück.
Centrální bankéři se snaží konejšit a vracet důvěru, ale nejsou příliš přesvědčiví.
Die Zentralbanker versuchen, wenig überzeugend, zu beruhigen und beschwichtigen.
Nebudeme se vracet do vlády, pokud v dlouhodobém měřítku nenabídneme lepší druh demokracie.
Wir werden nicht wieder in die Regierung gewählt, wenn wir langfristig keine bessere Art der Demokratie anbieten.
Budou se znovu vracet se ke koce nebo k máku. A to tak dlouho, dokud budou konzumenti drog ochotní platit.
Aber wenn der Teich austrocknet, die Bauern Missernten einfahren oder mit anderen Arbeiten scheitern, werden sie - solange es reiche Drogenkonsumenten gibt - wieder Schlafmohn oder Koka anbauen, wenn es ihre Familien ernährt.
Směnné relace skutečně nemívají dlouhodobý trend a projevují velice zřetelný sklon vracet se k průměru.
Tatsächlich weisen die Terms of Trade keinen ausgeprägten langfristigen Trend auf, sondern zeigen eine sehr deutliche Regression zur Mitte hin.
Tyto procesy se sklonem vracet se k průměru se teď skutečně stáčejí zpět, z čehož plyne, že návrat čilé výkonnosti z nedávné doby není v brzké době pravděpodobný.
Diese zur Mitte regredierenden Prozesse regredieren nun, was bedeutet, dass die starke Wirtschaftsentwicklung der jüngsten Vergangenheit kaum so schnell zurückkehren dürfte.
Úrokové sazby se vyšplhaly o tisíce procentních bodů, ale během několika dnů se začaly do Turecka vracet peníze.
Zinsraten sind um Tausende von Prozentpunkten angestiegen, doch innerhalb weniger Tage floss das Geld in die Türkei zurück.
Nebo se propadl natolik, že se teď už začne vracet na vyšší úroveň?
Oder ist sein Kurs schon so weit gesunken, dass er nun wieder auf einen höheren Wert klettern wird?
Amerika si stále zachovává jedinečné kvality - zejména schopnost vracet se do hry.
Amerika besitzt nach wie vor einzigartige Eigenschaften - besonders seine Fähigkeit, wieder auf die Beine zu kommen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...