vyznání čeština

Překlad vyznání německy

Jak se německy řekne vyznání?

Vyznání čeština » němčina

Confessiones
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vyznání německy v příkladech

Jak přeložit vyznání do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Nejsem na dlouhá vyznání. Vždycky jsem chtel slyšet ano, nebo ne.
Ich mag keine langen Reden, aber ich war immer für ein klares Ja oder Nein.
Je bez vyznání.
Sie kennt kein Glaubensbekenntnis.
Dva roky ve vězení, bez náboženského vyznání. - Námitka!
Fürsorgeempfänger, gehört keiner Konfession an.
Mimochodem, jakého jsou zdejší lidé vyznání?
Übrigens, welche Religion üben Sie aus?
Já, Iris Matylda Hendersonová, svobodná a bez vyznání, se tímto zříkám své dívčí minulosti a prohlašuji, že příští čtvrtek 26. tohoto měsíce, se u vědomí toho dostavím v závoji k oltáři a stanu se Lady Charles Fotheringailovou.
Ich, Iris Matilda Henderson, unverheiratet. verzichte auf die jungfräuliche Vergangenheit. und erkläre, dass ich nächsten Donnerstag. im Schleier und mit Orangenblüten vortrete. und dann meinen Name in Lady Charles Fatheringail ändere.
Chlapci všech vyznání, ras a vrstev zde budou vychováváni ve jménu amerických ideálů. Mládež této krásné země zde bude žít zdravým životem.
Jungen aller Glaubensrichtungen, aller Arten und Klassen, amerikanische Ideale beizubringen um gegenseitiges Verständnis zu fördern und der Jugend unseres Landes ein gesundes Leben zu ermöglichen.
Bez ohledu na rasu, barvu či vyznání.
Egal welcher Rasse, Farbe oder Religion.
Marcu, snaž se pochopit mé vyznání, mou víru, mou hlubokou víru.
Oh, Marcus, verstehe doch meinen Glauben, meine tiefste Überzeugung.
Ne, pane tuším, že jeho hold patřil kráse, a né vyznání.
Nein, Mylord. Seine Verbeugung gilt der Schönheit, nicht dem Glauben.
Zlo, kterým lidé ze svých bratrů dělají soumary, aby otročili a trpěli v němých mukách, aby z nich byla vytržena duše a naděje a víra pouze protože jsou jiné rasy, jiného vyznání.
Das Böse, dass Männer aus ihren Brüdern Lasttiere machen, zu schuften und in Qual zu leiden. Ihres Geistes, Glaubens und ihrer Hoffnung beraubt zu werden, nur weil sie einer anderen Rasse, anderem Glauben angehören.
Paní Manionová, jakého jste vyznání?
Frau Manion, welcher Religion gehören Sie an?
A jak přijala jeho vyznání?
Allein, wie nahm sie seine Liebe auf?
Pro mě je Genevieve pořád dítě. a vaše náhlé vyznání mě poněkud rozrušilo.
Für mich ist Genevieve noch immer ein Kind. Und ihr unverhoffter Antrag erschreckt mich etwas.
Děkuji za vaše galantní vyznání.
Danke für Ihre galante Aufforderung.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vítali mě lidé všech vyznání a často projevovali ochotu zavést mě k významným buddhistickým památkám.
Menschen jeder Couleur hießen mich willkommen und waren häufig bereit, mich zu bedeutenden buddhistischen Stätten zu führen.
Řekla, že ke změně v Sýrii by bylo zapotřebí, aby Syřané všech vyznání a etnických kořenů spolupracovali a ochraňovali a dodržovali práva menšin.
Eine Wende in Syrien, so sagte sie, setze voraus, dass Syrer aller Glaubensrichtungen und Volksgruppen zusammenarbeiteten und die Rechte der Minderheiten schützten und respektierten.
Osvícenství položilo rovnítko mezi občanství a lidskou důstojnost a vztáhlo tuto rovnici na všechny společenské třídy, profese, pohlaví, rasy a vyznání.
Es war die Aufklärung, die die Staatsbürgerschaft mit Menschenwürde gleichsetzte und auf alle Klassen, Berufe, Geschlechter, Rassen und Glaubensbekenntnisse ausdehnte.
Vidí před sebou prezidenta odhodlaného prosazovat zájmy všech Američanů bez ohledu na rasu, pohlaví, vyznání, etnický původ, sexuální orientaci, postižení či ekonomické postavení.
Sie sehen einen Präsidenten, der sich dem Fortkommen aller Amerikaner verpflichtet fühlt, ungeachtet ihrer ethnischen Zugehörigkeit, ihres Geschlechts, Glaubens, ihrer sexuellen Orientierung, Behinderungen oder ihres ökonomischen Status.
U příležitosti šestého výročí předání, 1. července 2003, do hongkongských ulic v mírovém protestu vyšel téměř milion lidí, aby vyjádřili nesouhlas s návrhem zákona proti podvracení státu, který by narušil svobodu tisku, vyznání a shromažďování.
Am 1. Juli 2003, dem sechsten Jahrestag der Übergabe, gingen in Hongkong nahezu eine Million Menschen in friedlichem Protest gegen ein Antisubversionsgesetz auf die Straße, das die Presse-, Religion- und Koalitionsfreiheit untergraben hätte.
ITHAKA - Ještě před několika lety ekonomové všech vyznání sebejistě prohlašovali, že Velká hospodářská krize, nazývaná Velká deprese, se nikdy nevrátí.
ITHACA - Bis vor ein paar Jahren erklärten Ökonomen aller Richtungen voller Überzeugung, so etwas wie die Große Depression würde es nie wieder geben.
Druhý problém tkví v neexistenci mravních zásad, jež by sdíleli všichni zbožní lidé, bez ohledu na jejich konkrétní vyznání, avšak agnostici a ateisté nikoli.
Ein zweites Problem ist, dass es keine moralischen Prinzipien gibt, die von allen religiösen Menschen unabhängig von ihrem jeweiligen Glauben, nicht jedoch von Atheisten und Agnostikern geteilt werden.
Indie, země se 150 miliony obyvatel muslimského vyznání, je už dlouho zastáncem palestinské věci a zůstává neochvějně věrná nezávislému palestinskému státu.
Indien mit seiner über 150 Millionen Menschen zählenden muslimischen Bevölkerung setzt sich schon lange für die Sache Palästinas ein und wird auch weiterhin standhaft für einen unabhängigen palästinensischen Staat eintreten.
Na oplátku bylo několik nejbližších Nehrúových spolupracovníků muslimského vyznání respektováno celým národem bez ohledu na náboženské odlišnosti.
Auch mehrere der moslemischen Regierungsmitglieder Nehrus wurden landesweit, über die religiösen Grenzen hinweg, respektiert.
Stojí-li však naše civilizace za to, abychom ji bránili, proč mají fundamentalisté, ať toho či onoho vyznání, na své straně ty nejodhodlanější bojovníky?
Wenn unsere Zivilisation als jedoch wert ist, dass wir sie verteidigen, wie kommt es dann, dass Fundamentalisten gleich welcher Kulör über die kampfesfreudigsten Streiter verfügen?
Jistěže, náboženští fundamentalisté všech vyznání často kladou důraz na podobné zákony, pravidla a hodnoty.
Natürlich betonen religiöse Fundamentalisten aller Couleurs häufig ähnliche Kodices, Normen und Werte.
Lepší myšlenkou je moderní pohled na náboženství a jeho místo ve společnosti a politice - model založený na respektu a rovnosti lidí různého vyznání.
Die bessere Idee ist in diesem Fall eine moderne Sicht der Religion und ihres Platzes in der Gesellschaft und der Politik - ein Modell, das auf Respekt und Gleichberechtigung zwischen den Anhängern verschiedener Glaubensrichtungen beruht.
Právě proto jsem založil nadaci, jejímž konkrétním účelem je vzdělávat děti různých vyznání po celém světě, aby se navzájem poznaly a naučily se společně žít.
Dies ist der Grund, warum ich eine Stiftung gegründet habe, deren ausdrücklicher Zweck es ist, Kinder verschiedenen Glaubens überall auf der Welt anzuleiten, übereinander zu lernen und miteinander zu leben.
Je-li zaručena svoboda vyznání - což je v liberálních demokraciích typická situace - náboženské instituce nemohou spoléhat na to, že modlitebny zaplní stát.
Ist die Religionsfreiheit garantiert - die typische Situation in liberalen Demokratien - können sich religiöse Institutionen nicht darauf verlassen, dass der Staat die Kirchenbänke füllt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...