vznešený čeština

Překlad vznešený německy

Jak se německy řekne vznešený?
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vznešený německy v příkladech

Jak přeložit vznešený do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Toť Laertes, vznešený mladík.
Das ist Laertes! Ein edler junger Mann!
Vznešený Banquo, jenž stejně zasloužil ses, a jenž stejně máš práva na věhlas.
Edler Banquo! Nicht minder ist dein Wert und wird von Uns nicht minder anerkannt.
Dobré jitro, vznešený pane.
Guten Morgen, edler Herr.
Je král už vzhůru, vznešený théne? Ještě ne.
Wacht schon der König, würdiger Than?
Hlavně, že vy jste tak vznešený.
Dieses Argument aus Ihrem Mund sagt alles.
Pane lékarníků Nemohu mluvit za ostatní ale nemám žádný vznešený cíl.
Herr Apotheker, ich kann nicht für die anderen sprechen, aber ich verfolge keine edlen Ziele.
Ani vznešený rod, ani bohatství, lásko moje drahá.
Geld und Titel sind unwichtig. Wichtig ist die Liebe.
Rád bych obnovil vznešený zvyk našich otců rybářů.
Nach altem Seemannsbrauch will ich unser Abkommen besiegeln.
Vznešený úkol.
Noble Aufgabe.
Můj Vznešený, zachytilo se to.
Mein Edler, es verfing sich.
Vodu, Vznešený?
Wasser, edler Mann.
Pohřbené v písku, Vznešený.
Im Sand begraben, eure Hoheit.
Vznešený faraone, nemůžeš vzdorovat moci jeho boha.
Du kannst der Kraft seines Gottes nicht widerstehen!
Věřím, že je vznešený a já hanebná.
Ich glaube, dass er ein schrecklich guter Mensch ist. Ich fühle mich so niederträchtig.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Římské smlouvy podepsané v roce 1957 představovaly vznešený a ambiciózní počátek v evropských dějinách.
Der 1957 unterschriebene Vertrag von Rom war innerhalb der europäischen Geschichte Ausdruck eines noblen und ehrgeizigen Aufbruchs.
Touha pomáhat ostatním bez ohledu na sebe není jen vznešený ideál.
Der Wunsch, anderen zu helfen, ohne dabei an uns selbst zu denken, ist nicht bloß ein nobles Ideal.
Školská elita se ošklíbala nad tím, co pokládala za málo vznešený důvod, proč usilovat o vyšší vzdělání.
Die etablierten Vertreter des Ausbildungswesens reagierten gegen das, was sie als zu profanen Grund zum Anstreben höherer Bildung sahen.
Pro Monneta i ostatní zakladatele poválečné Evropy byl tento ideál veskrze neškodný, ba přímo vznešený.
Und auf jeden Fall war es für Monnet und die anderen Gründer des Europas der Nachkriegszeit ein menschenfreundliches und sogar edles Ideal.
Až do loňského roku pokládala řada pozorovatelů zodpovědnost chránit přinejlepším za zbožné přání či vznešený neúspěch.
Bis zum vergangenen Jahr haben Beobachter die R2P im besten Fall als fromme Hoffnung oder als einen noblen Fehlschlag betrachtet.
Jedná se o vznešený soubor cílů, který se ovšem občas zdá být vzdálený politické skutečnosti regionu.
Es handelt sich um eine Liste hehrer Ziele, aber streckenweise scheint diese Aufzählung nichts mit den politischen Realitäten der Region zu tun zu haben.
Jeho cílem bylo, aby olympijské hry ztělesňovaly vznešený ideál světového míru a bratrství prostřednictvím sportovního zápolení.
Sein Ziel für die Olympischen Spiele war es, durch athletischen Wettbewerb ein edles Ideal von Weltfrieden und Brüderlichkeit zu verkörpern.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...