zjevný čeština

Překlad zjevný německy

Jak se německy řekne zjevný?
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zjevný německy v příkladech

Jak přeložit zjevný do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Je to zcela zjevný prípad sebeobrany.
Das ist ein klarer Fall von Notwehr.
Vyrůstal zrovna z formativních let, ale onen konflikt je zjevný.
Er wurde älter, aber der Konflikt blieb in seinem Inneren bestehen.
Ovšem vybral si příliš zjevný úkryt.
Nun, er hat sich eine sehr offensichtliche Tarnung ausgesucht.
Ovšem vybral si příliš zjevný úkryt.
Doch hat er sich eine sehr auffällige Tarnung ausgesucht.
Kromě změny pohlaví je zjevný rozdíl v krevní skupině, metabolismu, nervovém systému, výšce, váze.
Ich weiß es nicht. Ich erinnere mich nicht. Commander Riker hat mir alles erzählt.
A není žádný zjevný důvod ztráty energie?
Keine Erklärung für den Energieverlust?
Ti, co týrají děti, mívají málo zjevný, ale silný vliv.
Jemand, der Kinder misshandelt, besitzt mächtigen Einfluss auf sie.
Zjevný nedostatek vitamínů B, C a E.
Natron, ein rätselhaftes Stück Fleisch. Uralter Käse.
Dopad na zdraví obyvatel Betanů je zjevný.
Die Gesundheit der Beta-Bevölkerung ist bedroht.
Zjevný úder do zátylku.
Offenbar ein Schlag auf den Hinterkopf mit einem stumpfen Gegenstand.
Kromě změny pohlaví je zjevný rozdíl v krevní skupině, metabolismu, nervovém systému, výšce, váze.
Abgesehen vom unterschiedlichen Geschlecht gibt es unterschiedliche Blutgruppen, Stoffwechsel, Größe, Gewicht.
Máš zjevný irumodický syndrom.
Dein irumodisches Syndrom ist weit fortgeschritten.
Když někdo zapomene ověřit bezpečnostní kód, pak je stav jeho mysli zjevný.
Ich muss mich konzentrieren. Ziel erfassen. Bereithalten zum Feuern.
Nejzajímavějším aspektem útoku na Zahira, je zjevný nedostatek důkazů. Co tím myslíte?
Das Merkwürdigste an dem Angriff auf Zahir war das Fehlen von Beweisen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pro ekonoma je problém zjevný: znečišťovatelé nehradí v plné výši škody, které napáchali.
Für einen Wirtschaftswissenschaftler liegt das Problem auf der Hand: Die Umweltverschmutzer tragen nicht die vollen Kosten für den Schaden, den sie verursachen.
I ti voliči, kteří se v ekonomice nevyznají, vidí zjevný rozdíl mezi Evropou a USA, kde od poloviny 90. let růst stoupal a kde nezaměstnanost je nesrovnatelně nižší.
Selbst weniger wirtschaftsorientierte Wähler bemerken den augenfälligen Unterschied zu den USA, wo das Produktivitätswachstum seit Mitte der neunziger Jahre in die Höhe schnellte und die Arbeitslosenrate bei weitem niedriger ist.
Někteří lidé se zarazí při představě, že by měli dávat na biodiverzitu cenovku, neboť pokládají její ochranu za zjevný imperativ.
Manche Menschen scheuen vor der Idee zurück, der Artenvielfalt ein Preisetikett anzuheften - sie betrachten ihren Schutz als offensichtliche Notwendigkeit.
Jak si tento zjevný rozpor vysvětlit?
Wie lässt sich dieser scheinbare Widerspruch erklären?
Když byla roku 2001 spuštěna Wikipedie, využívající crowdsourcing, její úspěch nebyl zjevný.
Als 2001 die Enzyklopädie Wikipedia ins Leben gerufen wurde, bei der jeder mitschreiben darf, war ihr Erfolg nicht abzusehen.
Důvod tohoto obratu je zjevný: zpochybní-li USA Ženevské konvence, mohli by američtí vojáci, v případě, že budou zajati, ztratit ochranu, kterou jim tato úmluva zajisťuje.
Der Grund für diese Umkehr ist offensichtlich: wenn die USA die Genfer Konvention anzweifeln, könnten amerikanische Soldaten ihre Rechte verlieren, wenn sie ihrerseits in Gefangenschaft gerieten.
To vše podlamuje důvěru uvnitř společnosti i důvěru ve vládu - trend je obzvlášť zjevný třeba ve vztahu k bezpečnosti potravin.
Das alles untergräbt das Vertrauen innerhalb der Gesellschaft und in die Regierung - ein Trend der beispielsweise vor allem hinsichtlich der Nahrungsmittelsicherheit offenkundig ist.
Její potenciál destabilizovat region je zjevný.
Ihr Potenzial zur Destabilisierung der Region ist eindeutig.
Události skýtají ještě jeden závěr, sice méně zjevný, ale ještě důležitější: Obamovy ambice se neomezují na vyvrácení kořene islámského terorismu, a dokonce ani na zajištění míru na Středním východě ne.
Man kann noch eine zweite Schlussfolgerung ziehen, die zwar weniger offensichtlich, aber noch wichtiger ist: Obamas Streben beschränkt sich nicht darauf, die Wurzeln des islamischen Terrorismus zu bekämpfen oder den Nahen Osten zu befrieden.
Vzhledem k tomu, že země disponuje masivními zásobami uhlovodíku, nemá íránský režim žádný zjevný důvod, proč program jaderné energie uskutečňovat, leda snad proto, že chce vyvíjet vlastní jaderné zbraně, z čehož je ostatně podezírán.
Da das Land über enorme Reserven an Kohlenwasserstoff verfügt, bestehe eigentlich keine Notwendigkeit das derzeitige Atomprogramm weiter zu verfolgen, es sei denn, man hätte es auf die Entwicklung von Atomwaffen abgesehen.
Za významný důvod se považuje ustavičný odliv intelektuálů z Iráku, který se sice zdá zjevný, ale je těžké jej měřit.
Ein Hauptgrund dafür soll die stetige Abwanderung von Intellektuellen aus dem Irak sein. Das ist durchaus nachvollziehbar, aber schwer zu messen.
Zjevný úspěch těchto měst coby vládních i hospodářských center svědčí o tom, že městské pozemky odvozují svou hodnotu od existence dobře navrženého města.
Der offensichtliche Erfolg dieser Städte sowohl als Regierungssitze wie auch als Wirtschaftszentren bestätigt die Tatsache, dass urbane Flächen an Wert gewinnen, wenn die Städte dort gut geplant sind.
To by se mělo změnit, jelikož začíná být zjevný rozsah potíží se zaměstnaností, na něž narážejí vyspělé ekonomiky.
Das dürfte sich ändern, wenn das wahre Ausmaß der Auswirkungen der Arbeitslosigkeit auf die entwickelten Volkswirtschaften deutlicher wird.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...