naléhavě čeština

Překlad naléhavě portugalsky

Jak se portugalsky řekne naléhavě?

naléhavě čeština » portugalština

urgentemente desesperadamente

Příklady naléhavě portugalsky v příkladech

Jak přeložit naléhavě do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Doporučujeme vám naléhavě, vzít si s sebou zbraně a osobní stráž.
Recomendamos firmemente que leve armas e um guarda- costas consigo.
Naléhavě žádám, aby se celá tato záležitost předala kanceláři státního žalobce.
Recomendo vivamente que esta matéria seja entregue às autoridades.
Potřebuji naléhavě vaši pomoc.
Odeio ter que envolvê-lo nisso, Noel.
Já jsem ten, kdo vás naléhavě žádá.
Ele sabe isso. Sou eu que imploro.
Prý je to naléhavě.
Diz que é urgente.
Ale nejvíc a naléhavě, potřebuji lvanhoea bez ohledu na to, co to bude stát.
Mas o mais importante, quero Ivanhoe não importa o que custe.
Znělo to pěkně naléhavě.
Pareceu muito urgente.
Naléhavě vás prosím.
Estou a rogar-lhe!
Tito pánové jsou pacienti. naléhavě potřebovali psychiatrickou kúru.
Estes senhores são os pacientes, e precisam de tratamento.
Zní to naléhavě.
Parece ansioso.
Proč jsi mě tak naléhavě potřebovala vidět?
Que necessidade desesperada de me veres foi esta?
Soud nebyl přítomen a obžalovaný naléhavě potřeboval psychiatra.
O tribunal não estava aberto e era urgente. levar o réu ao psiquiatra.
Naléhavě prosím.
Suplico-lhe, senhor.
A znělo to dost naléhavě.
Pareceu muito urgente. Uma Sra. Lampert.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Stejně tak USA naléhavě vyzvaly Čínu i Japonsko, aby pokojně vyřešily svůj spor o ostrovy Senkaku kontrolované Japonci.
De modo semelhante, os EUA incitaram tanto a China como o Japão para que resolvessem pacificamente a sua disputa sobre as Ilhas Senkaku, controladas pelo Japão.
Je naléhavě zapotřebí obnovit snahy Organizace spojených národů o vytvoření nadnárodního právního rámce pro restrukturalizace suverénního dluhu.
Existe uma necessidade urgente de renovação dos esforços das Nações Unidas para criar um quadro jurídico multinacional para a reestruturação da dívida soberana.
Expertní komise Organizace spojených národů pro reformy mezinárodní měnové a finanční soustavy po globální finanční krizi naléhavě vyzvala k vytvoření efektivního a spravedlivého systému restrukturalizací suverénních dluhů.
No rescaldo da crise financeira mundial, a Comissão de Peritos das Nações Unidas sobre as Reformas do Sistema Monetário e Financeiro Internacional insistiu que projectássemos um sistema eficiente e justo para a reestruturação da dívida soberana.
Místo toho naléhavě vyzvaly, aby se sporné nároky vyřešily jednáním.
Em vez disso, os EUA incentivaram à resolução, pela via negocial, das pretensões existentes.
V reakci na tlak nesmlouvavé a revanšistické Číny Indie naléhavě potřebuje formulovat uvážlivou a pečlivě kalibrovanou kontrastrategii.
Sob pressão de uma China inflexível e revanchista, a Índia precisa urgentemente de elaborar uma contra-estratégia prudente e cuidadosamente calibrada.
Ačkoliv mnozí lidé na Západě tvrdí (a možná i doufají), že se Číně ekonomická transformace nepodaří, Si a Li si naléhavě uvědomují neudržitelnost předchozího růstového modelu - i problémy, které přinese jeho změna.
Enquanto muitos no Ocidente argumentam (e talvez esperem) que a China não conseguirá transformar a sua economia, Xi e Li estão bem cientes da insustentabilidade do antigo modelo de crescimento - e dos desafios que implicará a sua mudança.
Pomoc je naléhavě zapotřebí, ale přichází pomalu.
A ajuda é urgentemente necessária, mas tarda em chegar.
Naléhavě vyzýváme naše mezinárodní partnery, aby podpořili naše hospodářské zotavení ve stejném duchu spolupráce a se stejným vědomím naléhavosti, jaké nám pomohly bojovat proti viru eboly.
Pedimos a nossos parceiros internacionais que apoiem nossa recuperação econômica com o mesmo espírito de cooperação e com o mesmo senso de urgência com os quais nos ajudaram a combater o vírus do Ebola.
A pokud naléhavě nezačneme jednat, nenapravitelně poškodíme přírodní systémy, na nichž je náš život závislý.
E, se não agirmos imediatamente, vamos prejudicar irreversivelmente os sistemas naturais de que depende a vida.
Naléhavě vyzývám ostatní vlády, aby přijaly podobná opatření.
Recomendo que outros governos tomem medidas semelhantes.
Klást vzdělání na první místo je naléhavě důležité vzhledem k tomu, kolik se na celém světě promrhá talentu a potenciálu.
Colocar a educação em primeiro lugar é urgente no ponto de vista da escala de talentos e de potencial desperdiçados em todo o mundo.
Řecko nám také znovu připomnělo, jak naléhavě svět potřebuje rámec pro restrukturalizace dluhu.
A Grécia também nos relembrou, mais uma vez, de como o mundo necessita urgentemente de um enquadramento para reestruturação de dívida.
Zde je krátký výčet věcí, které je naléhavě zapotřebí udělat.
Aqui está uma lista do que precisa de ser feito urgentemente.
Reformu naléhavě potřebuje i egyptský program potravinových subvencí, který stojí přes pět miliard dolarů ročně.
O programa de subsídios aos alimentos do Egipto, que custa mais de 5 mil milhões de dólares por ano, carece de uma reforma urgente.

Možná hledáte...