vyhnout čeština

Překlad vyhnout portugalsky

Jak se portugalsky řekne vyhnout?

vyhnout čeština » portugalština

evitar renegar esquivar

Příklady vyhnout portugalsky v příkladech

Jak přeložit vyhnout do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Snad se přece jen můžeme vyhnout té hrozné válce.
Talvez ainda se possa evitar essa terrível guerra.
V každém případě se musíme vyhnout panice.
Temos de evitar a todo o custo que se gere o pânico.
Člověk musí vědět, kdy využít publicitu a kdy se jí vyhnout.
Há que saber quando estar ou não na ribalta.
Odtud do Švýcarska nad Bodamským jezerem je to jediná možnost, jak se vyhnout Rýnu. Je to 320 kilometrů. Jenom?
Para chegar á Suíça, acima do lago Constança, é o único meio de evitar o Reno, teremos de andar 320 quilómetros.
Nevrátím se do toho baru, pokud se tomu můžu vyhnout.
Não penso voltar a esse salão de baile.
Poslouchejte dobře, dokud je ještě čas. Čas vyhnout se dalšímu zbytečnému krveprolití.
Prestem atenção enquanto há tempo para evitar derramamento inútil de sangue.
Ne, právě se jim pokouším vyhnout.
Não, tento é evitá-los.
Řeknu ti proč. Když ses snažila něčemu vyhnout, milovala ses se mnou.
Sempre que perdes uma discussão, apareces com essa cara de anjo.
Tak jsem tam tak stál vedle mrtvého těla a plánoval, jak se vyhnout obvinění ze zabití Very. Tentokrát jsem nemohl.
Em tempos eu quase fora acusado de um crime que não cometera mas agora não podia.
Musel jsem se už navždy vyhnout New Yorku.
Nunca mais podia voltar a Nova Iorque.
Dále, když se bude někdo snažit vyhnout otázkám útěkem, vystřelíte po jediném upozornění.
Mais ainda, se alguém tentar fugir ao interrogatório, disparem após um só aviso para parar.
Jak se vyhnout tomu a nebo tomu.
Como evitar isto e aquilo.
Umožní nám to zrychlit procedury a vyhnout se průtahům.
Tornará tudo mais fácil e evitará demoras penosas.
A snažte se vyhnout problémům.
E tente ficar fora de confusão.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ačkoliv jsou totiž škodlivé účinky nerovnosti dalekosáhlé a zatěžují naše ekonomiky a společnosti obrovskými náklady, do značné míry se jim lze vyhnout.
Na verdade, embora os efeitos nocivos da desigualdade sejam de grande alcance, e imponham elevados custos sobre as nossas economias e sociedades, são em grande parte evitáveis.
Navenek bylo cílem této regulace vyhnout se kontaminaci potravinářských zásob léky, zvláště když se k produkci těchto léků využívají jedlé plodiny.
O objetivo ostensivo do regulamento é evitar contaminar o abastecimento de alimentos com medicamentos, especialmente quando culturas alimentares são usadas para produzi-los.
Otázka, zda se chudí vypůjčovatelé dokážou takovému finančnímu stresu vyhnout, bude záviset na několika faktorech.
A possibilidade de os mutuários poderem evitar um aperto financeiro desta natureza dependerá de vários factores.
Čína, Korea a Japonsko, jejichž hospodářské zájmy jsou úzce provázané, mají všechny důvody vyhnout se vážnému konfliktu.
A China, a Coreia e o Japão, cujos interesses económicos estão interligados, têm todas as razões para evitar um conflito sério.
Měnové politice tlačící nezaměstnanost pod NAIRU je proto nutné se za každou cenu vyhnout.
Uma política monetária que tem como objetivo o desemprego sub-NAIRU deve, portanto, ser evitada a todo o custo.
Možná nejlepším způsobem, jak se vyhnout konfrontaci, je spolupracovat na společných vnějších hrozbách, jako jsou zejména šíření jaderných zbraní, globální změny klimatu a islámský extremismus.
Talvez a melhor maneira de evitar o confronto seja cooperar nas ameaças externas comuns, mais particularmente na proliferação nuclear, na alteração climática a nível mundial e no extremismo islâmico.
Přesto se Německo nemůže vyhnout zodpovědnosti a závazkům, které z této role vyplývají.
Ainda assim, a Alemanha não pode fugir às responsabilidades e às obrigações associadas a esse papel.
Akademický výzkum naznačuje, že žádná země se nemůže těšit trvalé prosperitě - a žádná se nemůže vyhnout středněpříjmové pasti - bez rozsáhlých investic do kvalitního školství.
Um investigação académica sugere que nenhum país conseguirá beneficiar de uma prosperidade sustentada (nem evitar a armadilha do rendimento médio), se não houver um investimento em grande escala em matéria de educação de elevada qualidade.
Vojenská elita upřednostňuje postupnou reformu, ale chce chránit své postavení a je odhodlaná vyhnout se zabřednutí do chaosu.
Uma elite militar favorece uma reforma faseada, mas quer proteger a sua posição e está determinada a evitar uma descida no caos.
Může se lidstvo vyhnout kolapsu způsobenému hladem?
Poderá a humanidade evitar um colapso movido pela fome?
A je lepší takovou historii znát, chceme-li se vyhnout opakování jejích neošklivějších scén.
Por conseguinte, é melhor conhecermos essa história se quisermos evitar a repetição das suas piores cenas.
Rozvinuté státy zase mají příležitost zúžit propast mezi průměrnou a nejlepší praxí a vyhnout se hrozbě sekulární stagnace.
Os países desenvolvidos, por sua vez, têm a oportunidade de diminuir a diferença entre as práticas médias e as melhores práticas, e evitar o perigo da estagnação secular.
Není samozřejmě nutné zapojit velké interpretační umění, abychom rozpoznali nešikovný pokus vyhnout se přiznání, že Merkelová byla cílem amerických tajných služeb v minulosti.
Não há dúvida que não é preciso uma grande habilidade interpretativa para reconhecer uma tentativa desajeitada de evitar confessar que os serviços secretos dos Estados Unidos escolheram Merkel como alvo no passado.
Pátá možnost je zřejmě nejméně moudrá, neboť jejím výsledkem mohou být ztracené dekády a rozpad EU, čemuž se Evropa snaží vyhnout.
A quinta opção talvez seja a menos sábia, pois implica as décadas perdidas e o colapso da UE que a Europa está a tentar evitar.

Možná hledáte...