B1

двор ruština

dvůr

Význam двор význam

Co v ruštině znamená двор?

двор

участок земли возле дома с.-х. крестьянский дом с хозяйскими постройками спец. на некоторых предприятиях — производственный или хозяйственный участок монарший двор
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyPráce a zaměstnání | Работа и профессияPatnáct nejdůležitějších vět, které v ruštině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Překlad двор překlad

Jak z ruštiny přeložit двор?

двор ruština » čeština

dvůr nádvoří čtverhran usedlost soud ohrada dvorek dvorec

Synonyma Ruská synonyma

Která slova mají v ruštině podobný význam jako двор?
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyJazyky | ЯзыкиTo nejdůležitější, co v ruštině potřebujete k tomu, abyste si mohli popovídat o cizích jazycích.Naučit se 15vet.cz »

Příklady двор příklady

Jak se v ruštině používá двор?

Citáty z filmových titulků

Россия, Санкт-Петербург, императорский двор, князь Сергей.
Rusové. Petrohrad. Carský dvůr.
Пойдете на монетный двор?
Jak by se vám líbila taková práce v mincovně?
Не номер, а проходной двор.
Můžeme klidně žít v hale.
В Лютоне был хороший постоялый двор.
Hostinec v Lutonu měl hodně zásob.
А, это норманнский двор.
To je normanský hostinec.
Гарри, идём, прочешем двор.
Rychle chlapi, nebo vám mám pomoct!
Он перепрыгнул через ограду и проник во внутренний двор.
Přeskočil plot a zastavil se na dvoře.
Пойдём во двор.
Tak pojď. Pojď ven.
Тогда все выбегут во двор. Зук?
Pak my vylezeme ven.
Во двор! Давайте выберем того, кто это сделает.
Teď vylosujeme odvážlivce.
Хватит, иди ныть во двор!
Ať už tě tady nevidím!
Поселенцу некуда бежать, но разводя скот, сажая зёрна,..потом он получит урожай, двор и молоко, и у него всё будет хорошо.
Zákonný usedlík může chovat jen pár krav, ale může pěstovat obilí, a když má zahradu, vepře a mlíko, tak se mu bude dařit.
Пусть убирают двор.
Snad by mohly uklízet dvorek.
А во двор можно выйти, а потом снова подняться?
Mohla bych jít na dvůr?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Точно также, воздушные змеи могут запутаться в ветвях деревьев, и если вы залезете на дерево, чтобы освободить змея, вы можете случайно заглянуть во двор соседа и увидеть женщину без чадры, что является грехом.
Podobně platí, že papíroví draci se často zapletou do stromů a pokud byste vylezli na strom, abyste jej vymotali, mohli byste se podívat přes zeď k sousedovi a spatřit jeho ženu bez šátku, čímž byste zhřešili.
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyAutobusy, tramvaje a metro | Автобусы, трамваи и метроS těmito ruskými větami se neztratíte v hromadné dopravě kdekoliv, kde se mluví rusky.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...