klidný čeština

Překlad klidný spanělsky

Jak se spanělsky řekne klidný?

Příklady klidný spanělsky v příkladech

Jak přeložit klidný do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Proto jsem byl klidný, když odešla.
Así que me alivie cuando falleció. Encontró su paz.
To je důvod, proč já mám klidný dobrý život a mám čas o všem přemýšlet.
Por eso necesito tranquilidad y tener tiempo para reflexionar.
A pak jsem měla klidný, pěkný oběd se čtyřmi právníky.
Y entonces reposé almorzando con cuatro abogados.
Je teď klidný.
Ahora está tranquilo.
Buďte klidný, zvládnu ho.
Tranquilo, yo me encargo.
Přeji vám a manželovi klidný odpočinek.
Espero que usted y su marido descansen bien.
Klidný vecer jen s vámi.
Una velada con usted.
Tito mužové mají v noci klidný spánek a ženu a děti, které milují.
Y todos esos hombres, duermen de noche y tienen esposa e hijos que amar.
Každý králův přítel tu může být klidný.
Los amigos de Ricardo son libres aquí.
Jen jsme si užívali příjemný klidný večer.
Era una tranquila velada en casa.
Robert: Ale račte být klidný, dáma se určitě vrátí.
No se preocupe, seguro que la dama vuelve.
No to můžete být úplně klidný, já se s tou slečnou určitě rozejdu.
Bueno, no se preocupe. Tiene vía libre.
Přišel chlápek, úplně klidný, namířil zbraň skrz okno a Tonyho zastřelil.
Un hombre se acercó, por calmado que pudiera estar metió su arma por la ventana y mató a Tony.
Můžeš být klidný Trehearne, už jdem, ale ve třech, to abysme tam nelezli tak často!
Vamos a complacerte, Trehearne. Para que no te sientes abandonado, bajaremos los tres.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Držet se jednoduchého cíle, abych měl klidný život, byť vím, že je nedokonalý, je přinejmenším nevkusné.
Adherir a un objetivo simple en pos de una vida tranquila, aunque uno sepa que es imperfecta, es una postura poco elegante en el mejor de los casos.
Avšak tam, kde je McCain vznětlivý a rozrušený, zůstává Obama mírný a klidný.
Pero mientras que McCain es impulsivo y emocional, Obama esgrime un bajo perfil y es desapasionado.

Možná hledáte...