novio | ovino | gobio | obvod

obvio spanělština

zřejmý, jasný, očividný

Význam obvio význam

Co v spanělštině znamená obvio?

obvio

Que es obvio, claro, comprensible.

Překlad obvio překlad

Jak z spanělštiny přeložit obvio?

Příklady obvio příklady

Jak se v spanělštině používá obvio?

Jednoduché věty

Es obvio que mentiste.
Je zřejmé, že jsi lhal.
Es obvio que mentiste.
Je zřejmé, že jsi lhala.

Citáty z filmových titulků

Es bastante obvio.
Je to zřejmé.
Obvio, maté a mi contrincante.
Nutno dodat, že jsem ho zabil.
Es obvio que no está interesada.
Je zřejmé, že nemá zájem.
Es obvio que aquí estoy perdiendo el tiempo.
Je jasné, že tady mařím čas.
Estás diciendo algo obvio, Henry.
Nebuď lacině efektní Henry.
Sé que odias lo obvio.
Vím, že nesnášíš samozřejmosti.
Es obvio que el hombre recibió su merecido.
Ten muž dostal, co si zasloužil.
Es obvio, el barco estuvo más de un año hundido. La marea hizo que se golpeara contra los riscos. Pero los agujeros parecían haber sido hechos desde adentro por ella.
Jistě, ta loď byla pod vodou víc než rok a příliv s ní tloukl u útes, ale zdá se mi, že ty díry udělala zevnitř.
Fue un truco tan obvio.
Takový okatý trik.
Es obvio que no está satisfecho conmigo.
Je zřejmé, že se mnou nejste spokojen.
Loco sin remedio, es obvio.
Beznadějně duševně nemocný, samozřejmě.
Como ya comenté en la iglesia aquel día y como he ido repitiendo desde que comenzó la investigación es obvio que el Cuervo es uno de ustedes.
Řekl jsem to již tehdy v sakristii a opakuji to znovu: Je jasné, že Havran se skrývá mezi námi.
Es obvio que abrió la ventana. La línea que separa al delirio de la realidad es muy delgada.
Hranice mezi iluzí a realitou je velmi tenká.
Hablando únicamente como Inspector de la Sureté. temo que aun lo obvio a menudo necesita confirmación.
Čistě jako inspektor Sureté musím říci, že i očividné věci se často musí potvrdit.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pero también es cierto que, a pesar de que algunas personas están más que dispuestas a tomar píldoras que les hagan sentir mejor o pensar más rápido, no es tan obvio que quieran tomar pastillas que mejoren su moral.
Je ale také pravda, že ačkoliv někteří lidé rádi berou prášky, po nichž se lépe cítí nebo bystřeji myslí, není až tak jisté, že by lidé skutečně chtěli užívat pilulky, které by je mravně zdokonalovaly.
A esta altura ya es patentemente obvio que la austeridad y las reformas internas no alcanzan para sacar a la periferia de la zona del euro de una profunda recesión.
Dnes už je zcela zřejmé, že úsporná opatření a domácí reformy nepostačují k vyzdvižení okraje eurozóny z hluboké recese.
Ahora que los mercados de capitales ya no están dispuestos a financiar el déficit, los precios deberían bajar, pero es obvio que no lo están haciendo.
A když teď kapitálové trhy nejsou nadále ochotné tyto deficity financovat, měly by ceny zařadit zpátečku, což se však očividně neděje.
Esto puede sonar obvio, pero abandonar la estabilidad de los precios es exactamente lo que algunos políticos europeos están promoviendo.
To může znít jako samozřejmost, ale upuštění od stability cen je přesně to, co někteří evropští politici obhajují.
El peso geopolítico, económico y social de Europa es bastante obvio.
Evropská geopolitická, ekonomická a společenská důležitost je celkem zřejmá.
Resulta obvio que lo que más necesita modificarse es la noción de que los mercados con un mínimo de injerencia y regulación son más estables y más dinámicos que los que están sujetos a la intervención del gobierno.
Nejzjevněji potřebná je korekce názoru, že minimálně řízené a regulované trhy jsou jak stabilnější, tak dynamičtější než trhy podléhající rozsáhlé vládní intervenci.
Todo esto puede parecer obvio, pero tendemos a no pensar en los precios del petróleo como algo que está determinado por las expectativas sobre los precios futuros.
To vše se může jevit jako očividné, avšak my máme sklon si myslet, že ceny ropy neurčuje očekávání budoucích cen.
Tal vez otros programas ayuden indirectamente, pero es obvio que todavía queda mucho por mejorar.
Ostatní programy mohou sice nepřímo pomáhat, ale je zjevné, že tu existuje prostor pro zlepšení.
Era obvio que el objetivo de los organizadores de la conferencia era revivir el discurso religioso y político con el fin de encontrar un terreno medio entre la fe islámica y la democracia.
Bylo zřejmé, že cílem organizátorů konference je oživit náboženský a politický projev za účelem nalezení střední cesty mezi islámskou vírou a demokracií.
Esto puede parecer un punto obvio, pero no se lo acepta de manera universal.
Možná se to zdá nabíledni, ale tento princip není všeobecně přijímán.
A pesar del obvio desequilibrio con EEUU en términos de armamentos modernos, sería miope desconocer la formidable potencia de los equipos militares chinos.
Navzdory jasné nesouměřitelnosti s USA ve věci moderního vojenského potenciálu by bylo krátkozraké ohromnou čínskou výzbroj ignorovat.
La oposición de la industria tabacalera es un obstáculo obvio para el control del tabaquismo.
Samozřejmou překážkou regulace tabáku je odpor tabákového průmyslu.
Era obvio que los presos habían sido sometidos a tortura psicológica y sufrimientos físicos extremos.
Bylo zjevné, že vězni byli vystavováni psychologickému mučení a extrémní fyzické zátěži.
Es obvio que los líderes políticos democráticos deben responder a los deseos de las personas, y el dinero y los puestos de trabajo son dos aspectos que claramente se encuentran en las mentes de las personas.
Budiž, demokratičtí političtí představitelé musí reagovat na zájmy lidí a těm očividně leží peníze a pracovní místa na srdci.

Možná hledáte...