odměňování čeština

Překlad odměňování spanělsky

Jak se spanělsky řekne odměňování?

odměňování čeština » spanělština

sueldo salario remuneración paga jornal estipendio

Příklady odměňování spanělsky v příkladech

Jak přeložit odměňování do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Bohužel nám došel salát na odměňování.
Quisiera premiarles, pero se nos acabó la lechuga.
Zásadně nejsme odměňování procentní sazbou.
Por principios, no nos fijamos en las recaudaciones de taquilla.
Miluje mučení nevinných a odměňování zloduchů.
Le encanta torturar a los inocentes y recompensar a los viciosos.
Věřím v odměňování dobré práce.
A mí me gusta recompensar el trabajo bien hecho.
O systému odměňování?
Tú sabes, el sistema de recompensa.
Věřím v odměňování let plných horlivosti a oddanosti tomuto oddělení.
Creo en recompensar los años de dedicación y devoción a este departamento.
Protože věřím v odměňování lidí za jejich námahu.
Porque hay que premiar a la gente por sus esfuerzos.
Vím, že díky vytrvalosti a opakování, díky odměňování kladného a neodměňování špatného chování se postaráš o všechno.
También creo que con dedicación y esfuerzo siendo positivo y si no me comporto mal te ocuparás cargo de todo.
Používá pochvaly a hračky k odměňování a ke zvýšení pravděpodobnosti požadované odezvy.
Utiliza el refuerzo estándar. Elogios, juguetes para recompensar e incrementar la probabilidad de la respuesta deseada.
Lidé byli odměňování za obrovské riskování.
Estaban recompensando a la gente por correr riesgos gigantes.
Je to zdeformovaný systém odměňování.
Es un sistema de compensación distorsionado.
A v některých kritických oblastech, jako jsou ratingové agentury, lobby a odměňování, nebylo nic významného ani navrženo.
Y en varias áreas críticas incluyendo agencias calificadoras cabildeo y compensación no se propuso nada significativo.
Bude volit pro rovné odměňování žen.
Ella está votando por igualdad de salario para las mujeres.
De-odměňování?
Des-incentivar.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Kromě toho mohou změnit způsob strukturování a odměňování pracovních míst tak, aby zvýšily flexibilitu, čímž pomohou mužům i ženám nalézt rovnováhu mezi pracovními a rodinnými povinnostmi.
Las empresas también pueden cambiar el modo en que se estructuran y remuneran los empleos a fin de aumentar la flexibilidad y, de ese modo, ayudar tanto a hombres como a mujeres a equilibrar las exigencias del trabajo y la familia.
A pak, hamižnost korporátních bossů přece nemůže být jediným určovatelem hodnocení a odměňování manažerů.
Además, la avaricia de los jefes no puede ser la única determinante de la remuneración de los administrativos.
Evropané prosazují reformu praxe odměňování ve finančním sektoru.
Los europeos reclaman una reforma de los procedimientos de compensación en el sector financiero.
A do toho Buiter a Sibertová přesvědčivě argumentují, že ECB dává trhu k odměňování hospodárných a trestání marnotratných méně prostoru, než by měla.
Y ahora, Buiter y Sibert argumentan de manera convincente, el BCE está dando al mercado menos margen del que debería tener para premiar a los que ahorran y castigar a los que despilfarran.
PAŘÍŽ - Pokud jde o odměňování, je často důležitější, pro jakou společnost pracujete, než jak dobře děláte, co děláte.
PARÍS - Cuando se trata de compensación, la empresa para la que usted trabaja suele importar más que lo bien que usted se siente haciendo lo que hace.
Rozdíly v odměňování jsou mezi firmami značné.
Las diferencias salariales entre las empresas son considerables.
Izrael je však poloimperiální mocnost, která používá tradiční koloniální metody: vládu v zastoupení, rozdělování potenciálních vzbouřenců, odměňování poslušnosti a trestání odporu.
Sin embargo, Israel es un poder semi-imperial, que utiliza métodos coloniales tradicionales: gobernar por poder, dividir a los potenciales rebeldes, recompensar la reverencia y castigar a la oposición.
Odměňování, které zahrnuje akciové opce nebo jinak na zaměstnance klade finanční rizika, by neměly stát v cestě.
No deben obstaculizar las compensaciones que incluyan opciones sobre acciones o que creen de alguna forma riesgos financieros para los empleados.
Aby se předešlo odměnám za krátkodobou výkonnost a přesunul se zájem na dlouhodobé výsledky, je nezbytné strukturu odměňování přepracovat.
Para evitar premios al desempeño de corto plazo y poner el énfasis en los resultados de largo plazo, es necesario resideñar las estructuras salariales.
Důkladná revize struktury odměňování se musí stát významnou součástí nového finančního řádu.
Una completa reestructuración de las estructuras de compensación debe ser un elemento importante del nuevo orden financiero.
Mezi šestnácti doporučeními zprávy je mimo jiné rozvoj kvalitní výuky prostřednictvím povinného kontinuálního profesního výcviku a uznávání a odměňování úspěchů.
Entre las 16 recomendaciones del informe se encuentra el desarrollo de una enseñanza de calidad a través de la formación profesional continua obligatoria, y el reconocimiento y la premiación de los logros.
Zdá se, že pro některé země, jimž se dostalo požehnání v podobě obrovských zásob ropy a zemního plynu, je využívání vývozu energie k odměňování přátel a trestání protivníků lákavou možností.
Para algunos países bendecidos con vastas reservas de petróleo y gas, el uso de las exportaciones de estos recursos para recompensar a amigos y castigar a enemigos parece una opción tentadora.
Gruzii se podařilo radikálně omezit korupci na nižších stupních, a to prostřednictvím výrazného snížení počtu zaměstnanců, zlepšeného odměňování zbylých státních úředníků a tvrdších trestů za podplácení.
Georgia ha logrado reducir radicalmente la corrupción de bajo nivel, a través de profundas reducciones de personal, mejores compensaciones a los empleados de gobierno restantes, y penas más severas para el soborno.
Odměňování úspěchu je přijatelné, odměňování neúspěchu nikoliv.
Recompensar el éxito es aceptable; recompensar el fracaso no lo es.

Možná hledáte...