půst | srůst | ust | Rút

růst čeština

Překlad růst spanělsky

Jak se spanělsky řekne růst?

Příklady růst spanělsky v příkladech

Jak přeložit růst do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

A nechat svou víru růst!.
Ydejarquetuespíritucrezca!
Začíná pozvolna růst do gigantických rozměrů.
Empieza a crecer gradualmente, obteniéndo gigantescas proporciones.
Já jsem tomu semínku poskytl suchopár, ale vy mu dáte úrodnost a růst a naplnění.
Yo he provisto de tierra yerma a esa semilla pero tú le darás fertilidad, la harás crecer y florecer.
Za chvíli ti začnou růst vousy, tak jsem si říkal, že bys. mohl začít s tímhle.
Pronto te saldrá bigote, y pensé que ésta sería una buena forma de empezar.
Teď máš jen chmýří, ale až se začneš holit, začne to růst pořádně, jako.
Ahora sólo tienes pelusilla, pero si te afeitas, se volverá áspera y se pondrá.
Myslím, že už přestal růst.
Pero supongo que ya ha madurado lo bastante.
Pomáhala jsem ti na svět, viděla jsem tě růst, a vím moc dobře, co cítíš k tomu chlapci nahoře.
Ayudé a traerte al mundo, te he visto crecer, y sé qué sientes por ese chico.
Nechávám ji růst.
Me quiero hacer crecer la barba.
Potíže začnou, až začnou růst hromady zlata.
Pero cuando comienza a acumularse el oro, surgen los problemas.
Ty rostliny přestaly růst v den, kdy je přikrylo tělo.
Estas plantas dejaron de crecer el día que el cadáver las cubrió.
Ceny akcií ukazují trvalý růst.
Los precios de la bolsa muestran un crecimiento constante.
U některých lidí vyrašily něžnější pocity, které musíme nechat růst a chytat se jich, jako vlajky v tomto temném pochodu k tomu, k čemu se blížíme.
En cierta clase de personas han ido brotando algunos sentimientos de ternura que deberíamos acrecentar y aferrarnos a ellos mientras marchamos entre tinieblas hacia algo que desconocemos.
Porézní, nesouvislý buněčný růst.
Desarrollo celular poroso inconexo.
I růže touží být růží a růst jako růže. Skála touží být sama sebou až do smrti.
Es lo que hace que una rosa quiera ser una rosa y crecer así, y que una roca quiera contenerse y quedarse así.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ještě horší je, že nemandatorní neobranné výdaje zahrnují programy, které jsou nepostradatelné pro hospodářský růst - a hospodářský růst je nepostradatelný pro budoucí prosperitu a globální postavení Ameriky.
Peor aún, el gasto discrecional no militar incluye programas indispensables para el crecimiento económico, que a su vez es indispensable para la prosperidad y la posición internacional de los Estados Unidos en el futuro.
Ještě horší je, že nemandatorní neobranné výdaje zahrnují programy, které jsou nepostradatelné pro hospodářský růst - a hospodářský růst je nepostradatelný pro budoucí prosperitu a globální postavení Ameriky.
Peor aún, el gasto discrecional no militar incluye programas indispensables para el crecimiento económico, que a su vez es indispensable para la prosperidad y la posición internacional de los Estados Unidos en el futuro.
Především je růst nejlepší způsob, jak snížit rozpočtové schodky země.
En primer lugar, el mejor modo que tiene el país para reducir su déficit presupuestario es crecer.
PEKING - Před červencem roku 2007 se většina ekonomů shodovala, že nejvážnější hrozbou pro světový růst jsou globální nevyváženosti.
BEIJING - Antes de julio de 2007, la mayoría de los economistas acordaron que los desequilibrios globales eran la amenaza más importante para el crecimiento global.
Vytrvalé reinvestice čínského přebytku obchodní bilance do amerických vládních cenných papírů jsou tedy pro růst a finanční stabilitu USA nesmírně důležité.
Por lo tanto, la continua reinversión de China de sus excedentes de cuenta corriente en títulos del gobierno de Estados Unidos es de suma importancia para el crecimiento y la estabilidad financiera de Estados Unidos.
Před propuknutím krize měla řada lidí podezření, že agregátní poptávka umožňující vysoký růst je neudržitelná, třebaže problém se zdál snad příliš hypotetický na to, aby vyvolal kolektivní kroky.
Antes de la crisis, muchos sospechaban que la combinación de demanda agregada que respaldaba un alto crecimiento era insostenible, aunque el problema tal vez parecía demasiado hipotético como para forzar una acción colectiva.
Odjížděli se závazkem, že oživí růst Evropy.
Al separarse, prometieron reactivar el crecimiento de Europa.
Výsledné vynucené šetření poškodí evropský růst, a tedy růst nejotřesenějších ekonomik: vždyť Řecku by nepomohlo víc nic jiného než solidní růst jeho obchodních partnerů.
La austeridad resultante retrasará el crecimiento europeo y con ello el de sus economías con mayores problemas: después de todo, nada ayudaría más a Grecia que el crecimiento robusto de sus socios comerciales.
Výsledné vynucené šetření poškodí evropský růst, a tedy růst nejotřesenějších ekonomik: vždyť Řecku by nepomohlo víc nic jiného než solidní růst jeho obchodních partnerů.
La austeridad resultante retrasará el crecimiento europeo y con ello el de sus economías con mayores problemas: después de todo, nada ayudaría más a Grecia que el crecimiento robusto de sus socios comerciales.
Výsledné vynucené šetření poškodí evropský růst, a tedy růst nejotřesenějších ekonomik: vždyť Řecku by nepomohlo víc nic jiného než solidní růst jeho obchodních partnerů.
La austeridad resultante retrasará el crecimiento europeo y con ello el de sus economías con mayores problemas: después de todo, nada ayudaría más a Grecia que el crecimiento robusto de sus socios comerciales.
Podpora rozšiřování finančních služeb a inkluzivity by zase mohla zrychlit růst soukromého sektoru, a tudíž vytvářet víc pracovních míst.
Además, promover la profundización y la inclusividad financiera podría acelerar el crecimiento del sector privado y se crearían más oportunidades.
Druhým typem je růst coby vedlejší produkt prudkého vzestupu cen komodit.
Segundo, el crecimiento como subproducto del alza rápida de las materias primas.
A třetí je růst stimulovaný hospodářskou restrukturalizací a diverzifikací na nové produkty.
Tercero, el crecimiento generado por una reestructuración económica y una diversificación en nuevos productos.
Její růst přiživovala mimořádně rychlá strukturální transformace zaměřená na stále důmyslnější průmyslové zboží.
Su crecimiento estuvo alimentado por una transformación estructural extraordinariamente rápida hacia un conjunto cada vez más sofisticado de bienes industriales.

Možná hledáte...