trvání čeština

Překlad trvání spanělsky

Jak se spanělsky řekne trvání?

Příklady trvání spanělsky v příkladech

Jak přeložit trvání do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Rozsudek tohoto soudu. vám vyměřuje trest odnětí svobody v trvání 10-ti let.
Es el fallo de este tribunal que sea encarcelado durante diez años.
Dokud mám ty šaty já, rozhoduju o trvání tvé show.
Mientras tenga ese vestido, soy quien decide cuánto durarán las actuaciones.
Románek neměl dlouhého trvání.
Parece que el romance no duró.
Pokud jde o dobu trvání plavby, víme, že budete obezřetný, ovšem dopravní společnost se nebude zlobit, když překonáte rekord.
Sé que actuará con precaución, pero no nos importaría lograr un récord de travesía.
Zazraky nemají dlouhé trvání.
Los milagros ya no ocurren en nuestros dias.
Byli jeden s druhým šťastni, věřili trvání navždy, a teď se rozcházejí každý na svou stranu.
Fueron felices juntos. Creyeron que duraría siempre. Y ahora se separan.
Dvojí život neklidné Jeanne neměl dlouhé trvání.
La doble vida llena de inquietud de Jeanne Fournier, no duró mucho tiempo.
Doba trvání úkolu: přibližně jeden měsíc.
Los trabajos de las cuadrillas durarán un mes aproximadamente.
Trvání, dvě minuty.
Duración: Dos minutos.
Trvání 42 sekund.
Duración: 42 segundos.
Jeden následný otřes o síle 3,6 Richterovy škály v trvání 10 sekund.
Temblor posterior: 3,6 grados. Duración: 1 0 segundos.
Dle práva svěřeného mi krizovým vyhlášením vás odskuzuji k pobytu ve vojenské věznici. A to po dobu trvání mimořádné situace.
Por la autoridad investida en mí por el Acta de Poderes de Emergencia, emito una orden por la que se le confina en un centro de detención militar durante la duración de la emergencia.
Sláva má však krátké trvání.
Pero la gloria es corta.
Jezero a další jezírka však nemají dlouhé trvání.
Pero el lago y los pozos de agua no son permanentes.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Arabští extremisté začali útočit proti izraelským civilistům zčásti proto, aby umírněným občanům na obou stranách ukázali, že kompromis by neměl delšího trvání.
Los extremistas árabes llevaron a cabo ataques en contra de civiles israelíes, en parte para demostrar a los moderados en ambos bandos que un acuerdo no duraría.
Naším skutečným bohatstvím a opravdovou zárukou trvání našeho národa je Ústava Spojených států amerických.
La constitución es nuestra verdadera riqueza y la verdadera garantía de la resistencia de nuestra nación.
Ani jedna dohoda neměla dlouhého trvání.
Pero ambos acuerdos fueron efímeros.
Lula prohlásil, že tento ad hoc přístup dal Brazílii jistou míru flexibility, která jiným zemím chyběla; nebyla však zadarmo, jak tvrdil, a výsledky neměly dlouhého trvání.
Lula afirmó que ese procedimiento ad hoc brindó al Brasil un grado de flexibilidad del que carecían otros países, pero no careció de costos, según dijo, y los resultados no fueron duraderos.
Hurikány se měří podle tří aspektů: četnosti, intenzity a délky trvání.
Los huracanes se miden según tres dimensiones: frecuencia, intensidad y duración.
Největší změna ovšem nastává u délky trvání hurikánů: jde o to, kolik dní daný hurikán trvá.
Sin embargo, el mayor cambio ha sido la duración: cuántos días dura cada huracán.
Délka trvání po celém světě výrazně narostla.
La duración se ha incrementado notablemente en todo el mundo.
Celková energie hurikánu se vypočte vynásobením intenzity hurikánu délkou jeho trvání.
La energía total de un huracán se determina multiplicando su intensidad por su duración.
To znamená připravovat se na hurikány, jež budou silnější jak co do intenzity, tak co do délky trvání.
Esto significa prepararse para huracanes más potentes en intensidad y duración.
V Číně má totiž historie velmi dlouhé trvání.
En China, a menudo la historia toma mucho tiempo.
Tato naděje však neměla dlouhého trvání.
Pero esa esperanza duró poco.
Takové naděje však neměly dlouhého trvání.
Este tipo de esperanzas tuvieron corta vida.
Jinak stabilita, již OSN do Kosova a do celého regionu přinesla, nebude mít trvání.
De lo contrario, la estabilidad que las NN.UU. han procurado a Kosovo y a esa región, no durará.
Jistě, koordinace mezi členskými zeměmi existuje a dokonce je občas úspěšná, avšak bez silných evropských institucí nebudou mít tyto ojedinělé úspěchy dlouhého trvání.
En rigor de verdad, existe una coordinación entre los estados miembro, y por momentos hasta resulta exitosa, pero sin instituciones europeas fuertes, estos éxitos singulares no perdurarán.

Možná hledáte...