visa | pista | Visla | lista

vista spanělština

zrak, vidění, pohled

Význam vista význam

Co v spanělštině znamená vista?

vista

Sentido con el que se perciben los colores, formas y movimientos mediante la luz. Acción o efecto de ver. Aspecto visual que presentan las cosas o lugares. Apariencia o disposición de las cosas en orden al sentido del ver. Úsase más con los adjetivos buena o mala. Campo que se descubre desde un punto, y en especial cuando presenta extensión, variedad y agrado. Ojo, órgano de la vista en el hombre y los animales. Conjunto de ambos ojos. Encuentro o concurrencia en que uno se ve con otro. Visión o aparición. Cuadro, estampa que representa un lugar, un monumento, etc., tomado del natural. Conocimiento claro de las cosas. Apariencia o relación de unas cosas con respecto a otras. Intento o propósito. Vistazo, mirada rápida y superficial. Almadraba, centinela, guarda, testigo de vista. Claridad de la vista. Anteojo de larga vista. Visera, parte del yelmo, movible, por lo común, sobre dos botones laterales para alzarla y bajarla, y con agujeros o hendeduras para ver, que cubría y defendía el rostro. Derecho.| Actuación en que se relaciona ante el tribunal, con citación de las partes, una causa o pleito, para dictar el fallo, oyendo a los defensores o interesados que a ella concurran. Altura, punto de la vista. Vistas (En plural) Concurrencia de dos o más sujetos que se ven para fin determinado. Vistas (En plural) Regalos que recíprocamente se hacen los novios. Vistas (En plural) Ventana, puerta u otra abertura en los edificios, por donde entra la luz para ver. Vistas (En plural) Galerías, ventanas u otros huecos de pared, por donde desde un edificio se ve lo exterior. Vistas (En plural) Cuello, pechera y puños de la camisa.

vista

Empleado de aduanas a cuyo cargo está el registro de los géneros.

Překlad vista překlad

Jak z spanělštiny přeložit vista?

Vista spanělština » čeština

Zobrazit

Příklady vista příklady

Jak se v spanělštině používá vista?

Citáty z filmových titulků

No hay ninguna necesidad en absoluto para que un hombre de 45 años se vista así.
Absolutně není zapotřebí, aby si 45tiletý muž oblékal něco takového.
Se puede ver mucha actividad que no debería ser vista como un fenómeno natural.
Co vidíme je velká aktivita, která nemůže být zcela připisována přírodním jevům.
Eh, no la habría dejado a plena vista si no quisiera que alguien la cogiese.
Počkej, nenechávala by ho za oknem, kdyby nechtěla, aby si ho někdo vzal, že?
Y desde el punto de vista emocional esto debe sentirse como una traición y violación extraordinaria.
A z citového pohledu, to musí být jako neskutečné zneuctění a zrada.
De los otros seis, solo uno tiene una estructura lo suficientemente larga para guardar ese helicóptero robado fuera de vista y bajo techo.
A ze zbylých šesti, má jen jeden budovu dost velkou, aby mohla ukrýt ten ukradený vrtulník pod střechu.
Todo este tiempo, nunca lo has perdido de vista.
Celou tu dobu jste ho nespustil z očí.
Se enfurece a la vista de Dante pero carece de poder para lastimarlo.
Je rozzuřen příchodem Danta, nemá však žádnou moc, aby mu způsobil škodu.
Pedro de Vigna le cuenta la historia de ser acusado de traición y de ser castigado con la privación de su vista por orden del emperador Federico II.
Peter z Vigna vypráví svůj příběh. Obviněn ze zrady, byl na rozkaz císaře Fridricha II. potrestán ztrátou zraku.
Naufragio a la vista.
Vrak na dohled!
La vista del caso será dentro de unos días.
Informace o procesu se objeví za několik dní.
En vista de la prisa, la celebración de la boda será muy íntima.
S ohledem na nedostatek času na přípravu se koná jen malá svatební hostina v úzkém rodinném kruhu.
En vista de todo esto, esta despedido de inmediato de su trabajo para con la ciudad y sin derecho para reclamar el salario.
Z těchto důvodů jste okamžitě propuštěn ze zaměstnání, bez jakékoli náhrady a vyplacení mzdy.
En vista de las desgracias que la Muerte causa a su alrededor, los jóvenes deciden huir a las nubes.
Při pohledu na Smrt rozsévající bolest, rozhodl se mladý pár utéci do oblak.
Y ahora, amigos, en vista del hecho del compromiso de Miss Potter. que está siendo aquí celebrado, por así decirlo, Creo que unas pocas palabras de su madre serían repugnantes.
Přátelé, vzhledem k zasnoubení slečny Polly, které dnes večer slavíme, je myslím čas na pár pobuřujících slov její matky.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Podía ser un feroz guerrero, pero sería justo decir que pudo haber luchado con más ánimo por sus puntos de vista moderados en el gobierno posterior a 1967 en el que se desempeñó.
Dokázal být nelítostným bojovníkem a chránit své území, a přesto je pravda, že po roce 1967 mohl ve vládě, v níž pracoval, za své umírněné názory nakloněné dialogu bojovat neoblomněji.
A primera vista, la solución más sencilla al problema de la baja participación es dar más poder al Parlamento Europeo.
Na první pohled nejsnazším řešením problému nízké volební účasti je dát Evropskému parlamentu více pravomocí.
Salta a la vista que la noción de que Liu podría ser capaz de subvertir el inmenso poder del Partido Comunista de China es absurda.
Představa, že by Liou mohl být schopen podkopat nesmírnou moc Komunistické strany Číny, je křiklavě absurdní.
Para cualquier persona que tuviese una vista decente estuvo bien claro que las inocentes proyecciones presupuestarias de hace dos años no tenían ningún sentido.
Každému, kdo má oči v pořádku, muselo být jasné, že růžové rozpočtové výhledy z před dvou let byly nesmysl.
Cuando los ciudadanos de la UE sopesen el lugar de Ucrania en Europa, deben ver a la vez más lejos y más cerca de lo que hay a simple vista.
Když se občané EU zamýšlejí nad místem Ukrajiny v Evropě, měli by se pozorněji dívat na tvář, již vidí, a zároveň hledět hlouběji za tuto tvář.
Sin embargo, desde el punto de vista francés actual, las leyes y reglamentos basados en la etnicidad se consideran como una invasión inconveniente al ideal republicano.
Ze současného francouzského pohledu jsou však zákony a směrnice založené na etnicitě považovány za nežádoucí zásah do republikánského ideálu.
En realidad, tienen más en común de lo que parece a simple vista, pues cada uno de ellos habla de una ruptura con el pasado, al tiempo que encarna una forma de continuidad.
Oba toho mají společného více, než se na první pohled zdá, neboť oba hovoří o odstřižení se od minulosti a současně ztělesňují jistou formu kontinuity.
A primera vista esto parecería un buen augurio para las relaciones trasatlánticas.
Na první pohled se může zdát, že je to pro transatlantické vztahy dobré znamení.
Desde el punto de vista de los valores, si bien existen algunas diferencias entre Europa y los Estados Unidos, en el fundamental nivel de la democracia y los derechos humanos no hay otras dos partes del mundo que compartan más.
Evropa a Amerika rovněž sdílejí strukturu ekonomických zájmů a hodnot.
Los estadounidenses tendrán que hallar la forma de expresar su definición de la democracia, la libertad y los derechos de forma que respete la diversidad y los puntos de vista de los demás.
Američané budou muset najít cesty, jak prosazovat svůj příběh demokracie, svobody a práv způsobem, jenž respektuje rozmanitost a názory ostatních.
Desde el punto de vista de Bin Laden, las políticas de Bush eran más útiles para sus esfuerzos de reclutar seguidores de lo que habrían sido las de Kerry.
Pro bin Ládina byla Bushova politika užitečnější, neboť se mu lépe rekrutovali stoupenci, než kdyby byl případně prezidentem Kerry.
En vista del tiroteo contra la entonces congresista Gabrielle Giffords en 2011, tal vez incluso teman también ser un blanco.
A ve světle střelby na tehdejší kongresmanku Gabrielle Giffordsovou v roce 2011 se možná dokonce bojí, že by se terčem mohli stát i oni sami.
La afirmación de que la propiedad de armas garantiza la libertad es particularmente absurda, en vista de que la mayoría de las democracias pujantes del mundo han adoptado desde hace mucho medidas severas contra la propiedad privada de armas.
Tvrzení, že vlastnictví zbraní zajišťuje svobodu, je obzvláště absurdní i vzhledem k faktu, že většina nejlépe fungujících demokracií světa dávno soukromé vlastnictví zbraní omezila.
Segundo, Irak es un país con una gran diversidad, distorsionado por más de treinta años de la tiranía de Saddam y sin una alternativa de gobierno verosímil y coherente a la vista.
Za druhé, Irák je rozmanitou zemí zdecimovanou více než třicetiletou Husajnovou tyranií a v dohledu není žádná věrohodná a pevná alternativní vláda.

vista čeština

Příklady vista spanělsky v příkladech

Jak přeložit vista do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Je to hotel Bella Vista.
Es el Hotel Bella Vista.
Bella Vista. To se dobře pamatuje.
Bella Vista, es fácil de recordar.
Hotel Bella Vista.
Bella Vista.
Já jsem Harriet Putnamová z farmy Bella Vista.
Soy Harriet Putnam, de Bella Vista Farm.
Herefordka z farmy Bella Vista.
Hereford, exhibido por la granja Bella Vista.
To je Bella Vista. Jedna z našich nejhezčích chatek.
Esta es preciosa.
Hotel La Dolce Vista.
Hotel La Dolce Vista.
La Dolce Vista.
La Dolce Vista.
Hotel La Dolce Vista.
En el hotel La Dolce Vista.
Doručili jsme ho na tuto adresu. Budget, prodejna kožešin na Vista Street.
Fue enviado a esta dirección, la Peletería Budget, en la calle Vista.
Setkáme se ve Vista Diablo.
Os encontraré en Vista Diablo.
Adresa na Wolfmanových Nejlepších 40 je Box 1300, Chula Vista.
Wolfman Top 40 es Box 1300, Chula Vista.
Jeho džíp sjel do rokle Buena Vista v poušti.
Su jeep cayó al desfiladero de Buena Vista en el desierto.
Tuddy řídil stanoviště taxíků, pizzerii Bella Vista. a další místa v zastoupení svého bratra Paula, bosse naší čtvrti.
Tuddy llevaba la parada de taxis, la pizzería Bella Vista. y otros negocios de su hermano Paul, el jefe de todo el barrio.

Možná hledáte...

ver | vestir