vymýšlet čeština

Příklady vymýšlet spanělsky v příkladech

Jak přeložit vymýšlet do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Nebaví mě pořád jen si vymýšlet omluvy za to, co jsi kde provedl.
Estoy cansada de excusarme por ti y por todas las cosas que has hecho.
Pro mě žádné jméno vymýšlet nemusel, když se díky mě tahle díra pozvedla.
A mi no me puso ningún nombre cuando le ayudé a poner en marcha este antro.
Určitě si budou hrozně vymýšlet.
Seguro que se inventan un montón de mentiras.
Na dítě si opravdu umí vymýšlet.
Para ser un niño, sabe contar cuentos.
Jeden problém je vyřešený a hned musíš vymýšlet další.
David, en cuanto se arregla una cosa, empiezas a preocuparte por otra.
Přestaň si vymýšlet.
Olvida tus fantasías.
Samozřejmě, může plánovat a vymýšlet a dělat prohlášení. Ale, je to její iniciativa.
Claro, ella puede intrigar y tramar para que él se declare. pero la iniciativa recae sobre él realmente.
Nezačínej si vymýšlet.
No me malinterpretes.
Mohl by vymýšlet a obdivovat, ale ne jednat. My jsme nadřazení.
Habría sido incapaz de disimular.
Vy ho budete krmit cukrem a já vymýšlet plán, jak ho zkrotit.
Mientras Ud. Io acaricia, yo buscaré la forma de ponerle bozal.
Můžeme si třeba vymýšlet příhody z války.
Podemos mentir sobre los viejos tiempos durante la guerra.
Koho jiného? Miluje vymýšlet lety s překvapením.
ÉI se divierte con sorpresas.
Proto si začal vymýšlet ty šílenosti. To je typický.
Por eso se imaginó todas esas tonterías, es típico.
Nesouhlasila jste a začala jste je vymýšlet. trochu náhodně, myslím.
No estuviste de acuerdo y empezaste a buscarles nombres. al azar.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Platí-li tedy, že krize poškodila důvěru ve finanční instituce - a ve vlády, které na ně dohlížejí -, pak by nám to nemělo být ani trochu jedno a měli bychom vymýšlet takové reakce, které se pokusí tuto důvěru obnovit.
De manera que, si es cierto que la confianza en las instituciones financieras -y en los gobiernos que las supervisan- se ha visto dañada por la crisis, deberíamos preocuparnos mucho, y buscar dar respuestas que puedan restituirla.
Vymýšlet přesvědčivě znějící námitky proti ukrajinskému členství je snadné.
Es fácil formular objeciones a la membresía de Ucrania que suenen lógicas.
Účastníci finančních trhů tehdy museli vymýšlet úžasné úskoky a kličky, aby splátky úroků maskovali.
En aquel entonces, los participantes de los mercados financieros tenían que elaborar planes fantásticos y contorsiones inauditas para disfrazar los pagos de intereses.
Politici v zemích s rozvíjejícími se trhy by si neměli na jeho počínání stěžovat, ale místo toho vymýšlet strategie, jak vykompenzovat druhotné dopady na jejich ekonomiky.
En vez de protestar, los políticos de los países emergentes deben ponerse a idear estrategias para compensar los derrames que se produzcan en sus propias economías.
Je selháním britské vlády, že upravila zákonné nařízení a zavedla složitou strukturu knokautů, které je povinen vymýšlet duchaplný personál BoE.
Es responsabilidad del gobierno del Reino Unido no haber enmendado el estatuto que dicta la compleja estructura de los knockouts que el ingenioso personal del Banco de Inglaterra se vio obligado a pergeñar.
Úkolem pro vlády je vymýšlet způsoby, jak povzbudit firmy nebo jednotlivce, aby se zapojili do většího počtu podobných inovací, a podpořili tak hospodářský růst.
El reto para los gobiernos es encontrar formas de estimular a personas o empresas de manera que desarrollen tipos de innovación que apuntalen el crecimiento económico.
Můj obor, chemie, sehrál v naší schopnosti ovlivňovat přírodní jevy, měnit je a vymýšlet pro ně nové projevy hlavní úlohu.
Mi campo de trabajo, la química, juega un papel primordial en cuanto a nuestra habilidad para actuar sobre los fenómenos naturales, para modificarlos y para inventar nuevas expresiones de ellos.
Nedokážou-li generovat nové myšlenky a vymýšlet novátorské přístupy, pak se jejich problémy pouze znásobí.
Si no logran generar ideas nuevas y diseñar estrategias innovadoras, sus problemas no harán más que multiplicarse.
Aby se čelní evropští představitelé takovému výsledku vyhnuli, musí začít vymýšlet a zavádět strategie zaměřené na přiblížení eurozóny k fiskální unii.
Para evitar este resultado, los líderes europeos deben comenzar a diseñar e implementar estrategias que apunten a acercar a la zona del euro a una unión fiscal.
A protože technologie mění tvář - a tempo - těchto dějů, je stále důležitější vymýšlet termíny, které vystihují jejich dalekosáhlý dopad na lidský život.
Dado que la tecnología cambia la cara -y el ritmo- de estos movimientos, definir términos que capturen su impacto de amplio alcance en la vida humana se está tornando cada vez más importante.
Jednodušeji řešeno: měly vymýšlet strategie za pochodu.
Dicho de modo más sencillo: debían ir creándolas sobre la marcha.
Není třeba si je vymýšlet.
No es necesario imaginarlos.

Možná hledáte...