zapojit čeština

Překlad zapojit spanělsky

Jak se spanělsky řekne zapojit?

zapojit čeština » spanělština

envolverse con embragar conectar acoplar

Příklady zapojit spanělsky v příkladech

Jak přeložit zapojit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

A pokud nás necháte, ukážeme vám, jak se můžete zapojit!
Ysinosdejastemostraremos cómo se parte de ella.
Toužíš se do toho zapojit, a sám to víš.
Te mueres por tomar un papel en esto y lo sabes.
Dobrá, teď už můžeme zapojit třetí četu.
Ahora sí que puedes ir a buscar a la tercera sección.
Musíme ji posílit a zapojit. všechno, co můžeme.
Debemos usar. todo lo que podamos tener en nuestras manos.
Ten parchant se do toho snaží zapojit intendanta.
El muy cabrón está intentando inmiscuir al Intendente.
Pánové, myslím, že bychom měli zapojit trochu zdravého rozumu.
Caballeros, creo que es hora de echar mano del sentido común.
Nechal jsem zapojit kontaktní linku mezi vámi a sovětským velením.
He activado la línea abierta con el mando soviético.
Jestli vás to uklidnilo, doporučuji vám vrátit se na břeh. a zapojit se do slavnosti na počest vašeho předka.
Si lo tranquiliza, le sugiero que aún no es tarde para que vaya a tierra a unirse a las festividades en honor de su noble predecesor.
Protože výsledek je k pláči, cizinec musí zapojit veškerý svuj šarm.
Como no le da resultado, él tiene que ponerse fino. Él le pregunta si sabe lo que es serendipia.
Do příštího úterý plánují zapojit celý průmysl od San Diega po Seattle.
Para el martes, toda la industria desde San Diego a Seattle.
Potřebuje se jen zapojit.
Ella necesita sentirse cómoda.
Smím-li vám něco navrhnout, je čas zapojit se do fiesty.
Si me permiten la sugerencia, señores, ya es hora de que se unan a la fiesta.
Zkusím to zapojit nějak jinak, abychom odstartovali.
Trataré de conectar otra forma de encendido.
Musíte souhlasit, že to není těžké. Jen musíte zapojit mozek.
Mire sheriff, no es tan difícil, solo hay que quererlo!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Místo toho, aby jednotlivé členské státy vedly neklidná jednání o neúčasti na nové iniciativě, můžou se prostě zapojit jen ty země, které budou souhlasit.
En lugar de que los Estados miembros por separado deban celebrar negociaciones para acogerse a la cláusula de exclusión voluntaria respecto de una nueva iniciativa, simplemente quienes la apoyan pueden adherirse a ella.
Autoři plánu obnovy země by měli využít decentralizovanosti země a zapojit do rekonstrukce soukromý sektor.
Los planificadores deben aprovechar la naturaleza descentralizada del país y poner énfasis en la participación del sector privado en la reconstrucción.
Návrat tolerantně a otevřeně smýslejících emigrantů by dále pomohl prosazovat a respektovat ženská práva tak, aby se ženy mohly plně a zákonně zapojit do hospodářského a politického života země, jako tomu bylo do roku 1978.
La participación de los expatriados también apoyará los derechos de las mujeres a participar completa y legalmente en la vida política y económica, como sucedía antes de 1978.
Existovali tací - na mysl se derou například Frédéric Bastiat a Jean-Baptiste Say -, kteří věřili, že když dojde k dočasnému narušení trhů nebo výroby, měla by vláda zapojit nezaměstnané do práce na budování infrastruktury.
Hubo quienes -Frédéric Bastiat y Jean-Baptiste Say vienen a la mente -creyeron que el gobierno debía poner a trabajar a los desempleados para construir infraestructura cuando los mercados o la producción se veían temporalmente interrumpidos.
Do proticyklické makroekonomické politiky se bude chtít zapojit i řada rozvíjejících se trhů, které však sužuje strach zampnbsp;fiskální udržitelnosti a bující inflace.
Muchos mercados emergentes también intentarán aplicar una política económica anticíclica, pero están limitados por las preocupaciones sobre la sostenibilidad fiscal y el temor de una inflación galopante.
Tehdy už bylo pozdě, neboť se změnilo vedení jak v USA, tak v Izraeli a nebyl už zájem jej zapojit do dění.
Para ese entonces ya era muy tarde porque los gobiernos tanto de EU como de Israel habían cambiado y no tenían interés en dialogar con él.
Člověk se rozvzpomene, že před dvěma lety se vysoce postavení členové Pákistánského výboru pro atomovou energii chtěli zapojit do džihádu proti Americe.
En un ataque de solidaridad islámica viajaron a Afganistán y se reunieron con Osama Bin Laden y los talibanes.
Hlavní výtkou vůči němu bylo, že nedokázal zapojit biology z praxe. Ale Raševskij se alespoň jednou pokusil zaujmout svou prací biology.
La principal crítica en su contra es que no se involucró con biólogos practicantes, Pero Rashevsky al menos hizo un esfuerzo inicial para interesar a los biólogos en su trabajo.
Úspěch takového přístupu však závisí na ochotě Izraele zapojit Hamás do dění, přestože Izrael stále považuje toto hnutí za teroristickou skupinu, a také na životaschopnosti egyptské zprostředkovatelské role.
Pero para que esta idea tenga éxito es necesario que Israel esté dispuesto a colaborar con Hamás (al que sigue considerando un grupo terrorista) y que sea viable la mediación de Egipto.
Rozhodnutí bohatých evropských zemí zapojit se však zcela nepochopitelně vyvolalo hněv amerických představitelů.
Pero, desconcertantemente, la decisión que tomaron los países ricos de Europa al unirse a esta institución provocó la ira de las autoridades estadounidenses.
Tyto tři vlastnosti je třeba zapojit do díla, máme-li naši planetu ušetřit rozsáhlých válek o vodu.
Es necesario poner a trabajar estas tres cualidades para evitarle a nuestro planeta importantes guerras sobre los recursos hídricos.
Jediným způsobem, jak lze Sýrii vymanit z neblahé íránské náruče, je zapojit ji do regionálního mírového projektu.
La única forma de arrancar a Siria del fatal abrazo iraní es la de atraerla hacia el plan regional de paz.
Zatímco jestě během původních jednání NAFTY Kanada a Mexiko nechtěly, aby se oblast energetiky stala součástí společné agendy, dnes už jsou ochotny zapojit se spolu se Spojenými státy do společné energetické strategie.
Después de haber excluído el tema de la energía de las discusiones originales del TLCAN, Canadá y México están dispuestos ahora a establecer una estrategia común para los energéticos con los EU.
Teď tyto nezaměstnané bez vzdělání postihuje třikrát vyšší míra nezaměstnanosti než absolventy vysokých škol. Bude pro ně velice těžké zapojit se zpět mezi pracující.
Ahora esos desempleados sin estudios padecen una tasa de desempleo tres veces mayor que los titulados universitarios, por lo que les va a resultar muy difícil volver a formar parte de la fuerza laboral.

Možná hledáte...