zdanění čeština

Překlad zdanění spanělsky

Jak se spanělsky řekne zdanění?

zdanění čeština » spanělština

tasa impuestos impuesto

Příklady zdanění spanělsky v příkladech

Jak přeložit zdanění do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Bez zdanění, starouši. Bez zdanění.
Y libre de impuestos, amigo, libre de impuestos.
Bez zdanění, starouši. Bez zdanění.
Y libre de impuestos, amigo, libre de impuestos.
Ano, to je po zdanění.
Sí, es después de impuestos.
Zdanění je vskutku jádrem pudla.
Los impuestos eran la esencia de mi discurso.
Hotově, bez zdanění.
En metálico. Libres de impuestos.
Soustřeďte se místo toho na pěkný balíček librových bankovek. 170,000 hotově a bez zdanění.
Concéntrese en esos crujientes fajos de billetes, 170.000 libras en metálico, libres de impuestos.
Chci, aby v něm bylo uvedeno, že moji sbírku prozkoumali. a jsou si plně vědomi okolností, za jakých jsem obrazy získal, a že mé vlastnictví je legální a nepodléhá zdanění.
Me gustaría que dijera que el fisco ha examinado mi colección que están totalmente al tanto de las circunstancias en las que la obtuve y que mi propiedad es legal y libre de responsabilidad fiscal.
Je to především problém zdanění.
Es un problema de tributación, principalmente.
Říkej tomu třeba zdanění.
Considérenlo una pérdida exenta de impuestos.
Vyšší sazby zdanění vašich příjmů.
Las tasas impositivas marginales.
Po zdanění dostanu.
Descontando impuestos, me quedarían.
Takže ve třetím čtvrtletí, v meziročním srovnání jsme překonali rekord v prodeji, rekord v celkovém jmění rekord v příjmech před zdaněním rekord v zisku po zdanění a hodnota našich akcií se zdvojnásobila.
Así que, hasta el momento hemos superado un nuevo récord de ventas, otro de facturación otro récord de beneficios brutos otro de beneficios netos y nuestra producción se ha duplicado durante este año.
OK 50.000 po zdanění, potom jak bude práce hotová.
Esta bien. 50.000 dólares, sin los impuestos Después de que el trabajo este hecho La mitad ahora.
Žádná nálepka o zdanění.
No tiene el sello de la aduana.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Spravedlivější zdanění by mělo pozitivní dopady na správu a řízení, další důležitý nástroj k mobilizaci domácích zdrojů.
Una imposición más equitativa tendría un impacto positivo en la gobernanza, otro instrumento importante para movilizar recursos domésticos.
Proč by ti, kdo se živí prací, měli podléhat vyšší míře zdanění než ti, kdo peníze na živobytí čerpají ze spekulací (často na úkor ostatních)?
Solo hay un problema: solo beneficiaría a los que están hasta arriba, o los intereses especiales corporativos y otros que han venido dominando el diseño de las políticas en los Estados Unidos.
Rozplynula se například i malá naděje, že by USA mohly podpořit jakýkoliv globální plán omezení nebo zdanění uhlíkových emisí.
Si había alguna posibilidad mínima de que Estados Unidos respaldara algún plan global para limitar o gravar las emisiones de carbono, desapareció.
Pro průměrného jedince vyšší daně neznamenají nižší příjem po zdanění, protože stimulace se okamžitě projeví zvýšením příjmů. Navíc není nikdo klamán.
Para el ciudadano medio, unos impuestos mayores no significan unos ingresos menores, tras el pago de los impuestos, porque el estímulo tendrá el efecto inmediato de aumentar los ingresos y así no se engaña a nadie.
Přímé zdaňování firem a jednotlivců má zatím tendenci k poklesu - navzdory spornému tvrzení, že nižší přímé zdanění zajišťuje investice a růst.
Entretanto, los impuestos directos a las corporaciones y los individuos han seguido una tendencia declinante, a pesar de que es dudosa la tesis de que esta reducción asegura la inversión y el crecimiento.
Čínský přístup představuje obrovské skryté zdanění spořitelů, kterým je vyplácena pouze titěrná část úroku z vkladů.
La estrategia de China representa un enorme impuesto disfrazado a los contribuyentes, a quienes se les paga una miseria en concepto de interés por sus depósitos.
Ještě důležitější je, že by měla buď zprivatizovat státní podniky, aby se jejich zisky staly příjmem domácností, anebo u zisků státních podniků uplatnit mnohem vyšší míru zdanění a fiskální výnosy převést na domácnosti.
Más importante, China necesita privatizar sus empresas propiedad el Estado para que sus ganancias se conviertan en ingresos para los hogares, o gravar sus beneficios a una tasa mucho más alta y transferir las ganancias fiscales a los hogares.
Další rychlý pokrok by mohlo přinést pobídnutí lidí ke konzumaci většího množství rostlinné stravy, snad prostřednictvím zdanění masa a využitím získaných prostředků k subvencování udržitelnějších alternativ.
Otro beneficio rápido podría conseguirse alentando a la población para que coma más alimentos vegetales, tal vez gravando la carne y utilizando los ingresos resultantes para subvencionar opciones substitutivas más sostenibles.
Je zákonité, že vláda formuje ekonomiku - činí tak prostřednictvím své infrastruktury, zákonů a regulací (včetně zdanění) i vzdělávacího systému.
Por ejemplo, las leyes estadounidenses de bancarrota y de impuestos, junto con las políticas de desregulación, alentaron de manera efectiva la creación de un sector financiero hipertrofiado.
Je úkolem pro vlády, aby řešily vzestup nerovnosti pramenící z QE, přičemž nástroj k tomu mají: zdanění.
Los gobiernos deberán hacer frente a la desigualdad que produzca la EC y cuentan con un instrumento para eso: los impuestos.
Je úžasné sledovat, jak rychle křesťanští a sociální demokraté zapomněli na předvolební sliby a dohodli se na programu vyššího zdanění.
Es impresionante observar lo rápido que los demócrata cristianos y los socialdemócratas han olvidado sus promesas de campaña y han acordado un programa de impuestos más elevados.
Oněch několik málo estonských výrobků, které se směly do Ruska vyvážet, podléhalo silnému zdanění, a Rusko dokonce hrozilo vojenskou intervencí.
Los pocos productos estonios que podían ingresar a Rusia fueron fuertemente gravados y Rusia hasta amenazó con una intervención militar.
Ano, jako způsob jak zmírnit nerovnost uvnitř země dává smysl vyšší zdanění movitých.
Sí, mayores impuestos a la riqueza tienen sentido como una manera de aliviar la desigualdad dentro de un país.
Při své chvatné snaze obsadit banky lidmi ze Západu zapomněl MMF na jednu drobnost: ujistit se, že Jižní Korea dokáže získat alespoň zlomek těchto výnosů zpět prostřednictvím zdanění.
En su apuro por que los occidentales compraran los bancos, el FMI olvidó un detalle: tomar las medidas para asegurar que Corea del Sur recobrara al menos una fracción de esas ganancias mediante impuestos.

Možná hledáte...