rendering angličtina

ztvárnění, zpodobení, vyjádření

Význam rendering význam

Co v angličtině znamená rendering?

rendering

(= rendition) the act of interpreting something as expressed in an artistic performance her rendition of Milton's verse was extraordinarily moving (= rendition) a performance of a musical composition or a dramatic role etc they heard a live rendition of three pieces by Schubert (= interpretation, interpreting, rendition) an explanation of something that is not immediately obvious the edict was subject to many interpretations he annoyed us with his interpreting of parables often imitations are extended to provide a more accurate rendition of the child's intended meaning perspective drawing of an architect's design a coat of stucco applied to a masonry wall giving in acknowledgment of obligation překládání (= translation) a written communication in a second language having the same meaning as the written communication in a first language
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyPeníze | MoneyPatnáct vět o penězích, bez kterých se v angličtině neobejdete.Naučit se 15vet.cz »

Překlad rendering překlad

Jak z angličtiny přeložit rendering?

Synonyma Anglická synonyma

Která slova mají v angličtině podobný význam jako rendering?
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyVedro | HeatTakhle si můžete anglicky postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Příklady rendering příklady

Jak se v angličtině používá rendering?

Citáty z filmových titulků

For your benefit, Hydrocin is a very little-known drug. which has the effect, in a small quantity, of paralyzing the brain. and rendering the victim unconscious for a considerable period.
Aby bylo jasno, hydrocin je poměrně neznámá droga, která v malém množství paralyzuje mozek, a tak způsobí dosti dlouhé bezvědomí.
It is a colloquial rendering, of course.
To byla jen hovorová podoba.
As we get closer to Alcatraz. notice the treacherous currents around the island. rendering it virtually escape-proof.
Zatímco se přibližujeme k Alcatrazu, povšimněte si zrádných proudů okolo ostrova, díky nimž se z něj prakticky nedá uprchnout.
That's a very nice rendering, Dave.
To je velmi pěkné, Dave.
You men come here because you committed crimes rendering you unfit to live in decent society.
Zavřeli vás sem protože svými činy. jste se vyřadili ze slušný společnosti. To je zlý.
You people that are hanging on that scaffolding, you're rendering that scaffold unsafe by climbing on it.
Lidé, kteří se pohybujete na konstrukcích,. vemte v úvahu, že nejsou určené pro lezení.
By rendering more people dead?
Vyjádřit poctu zabíjením dalších lidí?
That's a new drug which has the effect, in small quantities, of paralysing the brain and rendering the victim unconscious for a considerable time.
Je to nová droga, která má ten efekt, že v malých dávkách, paralizuje mozek a uvádí oběť na delší dobu. do bezvědomí.
Probability of indigenous dissident group rendering effective assistance, very low.
Pravděpodobnost účinné pomoci od domorodé disidentské skupiny je velmi nízka.
An accurate rendering of the event?
Pamatuji si to dobře, kapitáne?
This has the effect of rendering the victim extremely susceptible to suggestion.
Následkem toho se oběť stane velice snadno ovlivnitelnou.
Sneaking up on a man when he's rendering first aid to a lady!
Špehovat člověka, když poskytuje první pomoc dámě!
That's the most intelligent rendering of that play I've ever seen.
To byla nejchytřejší provedení, jaké jsem kdy viděla.
Its activation robs me of my consciousness, therefore rendering me dead.
Jeho aktivace mě připraví o vědomí, takže vypadám jako mrtvý.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

But they cannot fail to notice that the processes they support undercut their own position by rendering the wealth gap more obvious and the fairness of the actual global distribution more questionable.
Tito lidé si však nemohou nepovšimnout, že jimi podporované procesy podkopávají jejich vlastní pozici tím, že stále více obnažují propastné rozdíly v bohatství a stále více zpochybňují spravedlnost skutečné globální distribuce příjmů.
Unlike the Soviet Union, Russia is tightly integrated into the world economy, rendering the country vulnerable to the current global financial crisis.
Na rozdíl od Sovětského svazu je Rusko pevně začleněno do světové ekonomiky, což jej činí zranitelným vůči současné globální finanční krizi.
But rendering Europe's political institutions accountable to citizens is only half the battle.
Proměna evropských politických institucí tak, aby byly zodpovědné občanům, to je však jen polovina bitvy.
But if the financial system's dykes collapse, we may be headed for a decade of severe deflation, rendering expansionary stimulus useless.
Avšak zřítí-li se hráze finanční soustavy, mohli bychom být na cestě k desetiletí silné deflace, která by brala expanzivnímu stimulu veškerou užitečnost.
Following the verdict, bailiffs confiscated our equipment, prohibited the publishing house from printing our newspaper, and, most importantly, seized our business bank accounts, rendering us unable to pay the fine.
Po tomto rozsudku nám soudní vykonavatelé zabavili zařízení, zakázali vydavateli tisknout náš list a především zkonfiskovali naše bankovní účty, takže nám vzali možnost pokutu zaplatit.
Such measures will merely cause further damage to Greece's already-stressed social fabric, rendering it incapable of providing the support that our reform agenda desperately needs.
Taková opatření jen napáchají další škody na už tak přetížené sociální struktuře Řecka, která pak nebude schopna poskytovat podporu, již naše reformní agenda zoufale potřebuje.
The Russian government essentially provoked Georgia into attacking first and then crafted an elaborate justification aimed at rendering its actions compatible with international law.
Ruská vláda tehdy v podstatě vyprovokovala Gruzii, aby zaútočila jako první, a pak zformulovala důmyslné ospravedlnění s cílem vytvořit zdání, že její kroky jsou v souladu s mezinárodním právem.
Indeed, the price of permits fell below three euros a ton in April 2013, rendering the emissions-trading market almost irrelevant.
V dubnu 2013 klesla cena povolenek na méně než tři eura za tunu, v důsledku čehož se stal trh obchodování s emisemi téměř bezvýznamným.
The formation of the eurozone and a half-century of relentless globalization have altered the global economic landscape, rendering once-proven policies ineffective.
Vznik eurozóny a půlstoletí vytrvalé globalizace změnily krajinu globální ekonomiky a způsobily neefektivitu kdysi prověřených politik.
Magna Carta's key principles can be seen as derived from reason because the very idea of a law excludes arbitrary arrest and seizure, as well as the rendering of a verdict on any grounds other than the proper application of the law.
Klíčové principy Magna Carty lze pokládat za odvozené z rozumu, poněvadž samotná idea práva vylučuje svévolné zatčení a zabavení majetku a také vynesení rozsudku na jakémkoliv jiném základě, než je řádná aplikace zákona.
With political power diminished (and sometimes usurped) by the transformation of its economic counterpart, and its detachment from its social base rendering it increasingly illegitimate, this is the hour of populists and extremists.
Jelikož politickou moc umenšila (a někdy i uzurpovala) proměna moci ekonomické a jelikož je kvůli odtrženosti od společenské základny politická moc stále méně legitimní, vzniká volné pole působnosti pro populisty a extremisty.
The absence of direct experience with people of a different culture, race, or religion leaves space for prejudice, myths, and dark rumors, reinforced by the apocalyptic rendering of the tabloid media.
Absence přímé zkušenosti s lidmi jiné kultury, rasy či náboženství vytváří prostor pro předsudky, mýty a temné fámy umocněné apokalyptickým líčením bulvárních médií.
With the Cold War over, the USSR gone, and the Arab world weakened, a conventional war with the armies of Arab states is no longer likely, rendering obsolete the strategic considerations underlying Israel's occupation of this territory.
Vzhledem k tomu, že studená válka je minulostí, SSSR neexistuje a arabský svět je oslabený, konvenční válka s armádami arabských států už není pravděpodobná, a strategické úvahy, o něž se izraelská okupace těchto území opírá, jsou tudíž zastaralé.
In the process, the struggle has become increasingly convoluted, with conflicting agendas among allies, together with deep-seated communal tensions, rendering the situation nearly intractable.
Přitom se boj stále více zašmodrchává: spojenci sledují protichůdné cíle, projevují se hluboko zakořeněná napětí mezi komunitami a situace se stává téměř nezvladatelnou.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyOkna a dveře | Doors and windowsTyhle anglické věty vám otevřou všechny dveře, a to doslova.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...