škola | kosa | soda | Kodaň

škoda čeština

Překlad Škoda francouzsky

Jak se francouzsky řekne Škoda?

Škoda čeština » francouzština

Škoda Holding

Příklady Škoda francouzsky v příkladech

Jak přeložit Škoda do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Škoda, že starý pán nemá šanci.
Dommage qu'il n'ait aucune chance.
Škoda, chtěl jsem udělat Váš portrét.
Vraiment?
Jsem rád, že jste na mě dala a schovala si ty krásné šaty. Tolik vám sluší, že by je bylo škoda zničit.
Elle vous allait si bien, ça aurait été dommage de I'abîmer.
Velká škoda, že tam nebude Tony.
Dommage que Tony soit pas là.
Tohle je pro ně škoda.
Ce serait du gaspillage avec eux.
Pro mě je jí škoda.
Vous êtes trop bonne.
Škoda, tak jen ten modrý.
Comme elle est gentille.
Škoda že mě nepožádal o jiné laskavosti, jestli víš, co myslím.
J'aimerais qu'il me demande d'autres services de ce genre.
Škoda, že vám ji nemůžu pomoct najít.
J'aimerais pouvoir vous aider.
Škoda že mě ke štěstí nepotřebuješ.
J'aimerais être indispensable à ton bonheur.
Škoda, že dnes večer nejsem volný.
Si j'étais libre ce soir. - Vous ne l'êtes pas?
Škoda že se neídáme častěji. - Nuže, tady jsem.
Je pensais bien qu'on vous verrait.
To je škoda.
Oui. Quel dommage!
Škoda, že si nezlomila vaz!
Quel dommage que ce ne soit pas le cou!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

To se ovšem jeví jako kolaterální škoda vzniklá při prosazování prvořadého politického cíle.
Pourtant, ce n'était qu'un dommage collatéral dans la poursuite d'un objectif politique prépondérant.
Jak kdysi poněkud ironicky podotkl, Británie by jako člen Evropské unie ztratila svou identitu a to by byla obrovská škoda.
Mais la culture et la nationalité, ou même le chauvinisme gaulliste, ne peuvent pas tout expliquer.
Pokud se zužuje, děje se tak jen velmi pomalu; škoda napáchaná krizí se zdá být dlouhodobá.
S'il diminue, c'est très lentement et les dommages engendrés sont là pour longtemps.
To je škoda, protože existuje řada způsobů, jak bohaté země mohou situaci změnit.
Cela est bien dommage, car il existe de nombreux moyens à mettre en œuvre pour que les pays riches fassent la différence.
Je tedy škoda, že tyto schůzky bývají tak sešněrované a nezajímavé a že je při nich jen málo prostoru pro neformálnost, jíž je zapotřebí pro dosažení skutečného pokroku v nesnadných otázkách včetně světového míru a prosperity.
Il est donc vraiment dommage que ces rencontres soient si ennuyeuses et si codifiées, laissant peu de place à la décontraction nécessaire pour faire de réels progrès sur les questions délicates de la paix et de la prospérité dans le monde.
Byla by to škoda, protože jde o vysoce účinné a široce používané herbicidy, a když IARC učiní rozhodnutí, nebere v úvahu, zda je u dotyčné látky skutečně pravděpodobné, že v reálním světě způsobí rakovinu.
Cela serait dommage, parce qu'elles sont des herbicides très efficaces et largement utilisés. Et lorsque le CIRC prend ses décisions, il ne considère pas si la substance en question est effectivement susceptible de provoquer le cancer dans le monde réel.
Je tedy škoda, že němečtí voliči odmítli dát nové berlínské vládě jasný mandát k tomu, aby začala bojovat proti armádě domácích práv veta.
Il est donc regrettable que les électeurs allemands n'aient pas donné un mandat clair au nouveau gouvernement pour lutter contre la multitude d'intérêts particuliers qui bloque les rouages du pays.
Byla by to škoda.
Ce serait dommage.
Jenže čím výš ceny domů vystoupají, tím hlouběji se propadnou (a vznikne větší kolaterální ekonomická a finanční škoda), až bublina splaskne.
Mais plus les prix de l'immobilier augmentent, plus la chute sera difficile - et plus importants seront les dommages collatéraux économiques et financiers - lorsque la bulle éclatera.
To už ale byla škoda nadělána.
Mais le mal était déjà fait.
To je škoda, protože Lugového postavení v Rusku nám o mé vlasti v sedmém roce vlády prezidenta Vladimíra Putina říká hodně.
C'est fort dommage, car le statut de Lugovoi en Russie en dit long sur mon pays, au bout de sept années sous la houlette de Vladimir Poutine.
Ke vznesení obvinění musí žalobce prokázat, že vznikla určitá škoda, která se ukázala jako pochybení obviněného.
Pour porter une accusation, celui qui accuse doit établir que des préjudices ont été causés, qui doivent être ensuite rapportés à la culpabilité de l'accusé.
Oslavám 50. narozenin Evropské unie v některých kruzích vévodil pesimismus, což je škoda.
Dans certains milieux, il est triste que le pessimisme ait dominé les récentes célébrations du 50e anniversaire de l'Union européenne.
Jak se říká, je obrovská škoda promarnit krizi.
Comme le veut l'expression, une crise est trop précieuse pour être gaspillée.

Možná hledáte...