habit francouzština
oděv, šaty
Význam habit význam
Co v francouzštině znamená habit?
habit
Překlad habit překlad
Jak z francouzštiny přeložit habit?
habit francouzština » čeština
Příklady habit příklady
Jak se v francouzštině používá habit?
Citáty z filmových titulků
Je vais chercher ton habit dans le placard, où tu l'as laissé.
Donesu ti oblek. Máš ho ve skříni, kde jsi ho nechal.
Tu as mis ton habit de chasse.
Vidím, že máš na sobě svou loveckou uniformu.
Vous avez déchiré votre habit.
Roztrhl jste si frak.
Si vous aviez attendu mes explications, votre habit ne serait pas déchiré.
Ne můj frak váš frak by teď byl v naprostém pořádku.
Mettez votre habit et retournons au Ritz.
Pojďme do Ritzu a zastihneme ho. - Radši tam půjdu sám.
Avec un habit de velours bleu.
A koupím jí úbor z modrého sametu.
Ton nouvel habit?
To je nový smoking?
Faut que vous trouviez du fric sinon il va reprendre son habit.
Řekl, že se vrátí. Vyškrábejte nějaký prachy, nebo vašemu kamarádovi vezme oblek. - Jo?
Voudrais-tu conduire une guerre contre les non juifs? Veux-tu faire comme Mordechai pour Esther? Et alors, enlève-toi cet habit d'idolâtre!
Chceš-li vést válku s gojímy, chcš se stát Mordechaiem, který zaplatil 75,000 za Ester, pak musíte nejdřív odložit váš gojímský oblek.
Non, mais. - L'habit ne fait pas le patriote.
Nemůžeme je rozlišit podle druhu oblečení co nosí.
Une autre fois. le taureau était si près, que Garabato a dû. extraire les poils de l'habit de Juan.
Olé. Tehdy v koridě, kdy se slavilo jeho vyhlášení matadorem. byl u býka tak blizoučko. že Garabatovi trvalo celé hodiny, než z Juanova oděvu vysbíral býčí chlupy.
Il n'était pas si mal dans son habit de concierge avec le pantalon serré et les bottes avec le bout jaune et ce petit chapeau en soie.
Ale ve stejnokroji vůbec nevypadal špatně. S těsnými kalhotami, žlutém saku a malém klobouku.
Le pardessus clair accompagnait l'habit. Mais il était si court qu'on voyait dépasser les pans.
Večerní převlečník byl krátký, odhalil deset centimetrů fraku.
Je préfère la femme à son habit.
Sedni si támhle.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Une véritable vache ainsi que de véritables poulets et oies peuplaient cet ersatz de cour de ferme. Par moments, une vieille femme en habit traditionnel apparaissait pour nourrir les animaux.
Tuto nápodobu hospodářského dvora obývala skutečná kráva a kuřata a husy.