klamat čeština

Překlad klamat francouzsky

Jak se francouzsky řekne klamat?

klamat čeština » francouzština

tromper duper mystifier leurrer égarer tricher rouler escroquer décevoir

Příklady klamat francouzsky v příkladech

Jak přeložit klamat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ne. Nebudu tě klamat.
Non, c'est exact.
Můžeš klamat sebe, Richarde. můžeš klamat mne,. ale nikdy nemůžeš obelhat Boha.
Vous pouvez vous mentir, Richard, vous pouvez me mentir, mais vous ne pouvez pas mentir à Dieu.
Můžeš klamat sebe, Richarde. můžeš klamat mne,. ale nikdy nemůžeš obelhat Boha.
Vous pouvez vous mentir, Richard, vous pouvez me mentir, mais vous ne pouvez pas mentir à Dieu.
Zdání může klamat.
Il y a des airs trompeurs.
Kdybych chtěl klamat sama sebe, myslel bych si, že se mne nemůžete dočkat.
C'est à croire que vous étiez impatiente de me voir.
Ale kdo koho bude klamat?
Mais qui trompe qui?
Muži, ženy a děti jsou náhle přesvědčeni. že jejich příbuzní nejsou vůbec jejich příbuzní. takže vaše mysli vás začali klamat. a realita se stala nerealitou.
Les hommes, femmes et enfants, soudainement convaincus que leur famille n'était pas leur famille. Votre esprit vous a joué un tour, et la réalité est devenue irréelle.
Moje rty ho mohou klamat, veliká, ale moje oči nikdy.
Mes lèvres le renieront peut-être, votre grandeur, mais pas mes yeux.
Podle všeho je v pořádku. I když zdání může klamat.
Elle a bien réagi, mais ce n'est peut-être qu'une façade.
Snažit se nás dál klamat nemá o nic větší smysl, než naše snaha oklamat vás.
Inutile d'imaginer que vous pouvez nous tromper.
Přestaň se klamat, já tě prosím, Přestaň se klamat.
Ne te leurre pas. Je t'en prie.
Přestaň se klamat, já tě prosím, Přestaň se klamat.
Ne te leurre pas. Je t'en prie.
Zastává názor, že svět je bohatý a že je dovoleno občas klamat.
Elle professe que le monde est riche, que l'on peut parfois tricher un peu.
Historie se nesmí klamat.
L'histoire ne doit pas être trahie.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Arabové a muslimové ale musí přestat klamat sami sebe, že tím, co je drží zpátky, je izraelsko-palestinská rozepře.
Mais les Arabes et les musulmans doivent cesser de se leurrer et croire que le conflit israélo-palestinien est ce qui les retient d'avancer.
Zdání ale mohou klamat.
Seulement voilà, les apparences se révèlent parfois décevantes.
Zdání ovšem může klamat.
Seulement voilà, les apparences sont parfois trompeuses.
Zvyky Bushovy administrativy klamat okolí zvrátily její agresivní sklony a zanechaly po sobě šklebící se vakuum.
Les habitudes de mensonge du gouvernement Bush l'empêchent de donner libre cours à ses penchants agressifs, laissant place à énorme vide.
Avšak zdání může klamat, neboť odkazem Putinova prvního volebního období je fakt, že v boji se státním aparátem, jenž zdědil, prohrává.
Mais les apparences peuvent être trompeuses car l'héritage du premier mandat de Putin révèle qu'il est en train de perdre son combat contre la machine administrative dont il a hérité.
Zdání však může klamat.
Mais les apparences sont parfois trompeuses.
Jenže palivem nedávné exploze finančního novátorství nebyl nutně záměr klamat, ba ani touha vydělat.
Mais la récente explosion d'innovation financière n'est pas forcément le produit d'une intention de tromper ou même de faire de l'argent.
Francie nesmí klamat samu sebe: Německo se nechystá přejít na jadernou energii, aby snížilo svou závislost na ruské ropě a plynu.
Que la France ne se berce pas d'illusions : l'Allemagne n'est pas prête à se convertir à l'énergie nucléaire pour réduire sa dépendance au pétrole et au gaz russes.

Možná hledáte...