nákaza čeština

Překlad nákaza francouzsky

Jak se francouzsky řekne nákaza?

nákaza čeština » francouzština

infection contagion contamination peste

Příklady nákaza francouzsky v příkladech

Jak přeložit nákaza do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Neznámá nákaza se šířila po lodi.
Comme une épidémie, elle se propage dans tout le navire.
Pustošící nákaza zuřila.
L'epidémie se propage à grande vitesse.
Nákaza byla poražena.
Le Chef se prépare à reprendre les hostilités contre le Peuple des Collines avec la plus grande vigueur.
Ta zhoubná nákaza. se rozšiřuje zkrz celou zemi.
C'est une maladie mortelle. qui se propage à travers le pays.
Nákaza bude všude! - I kdyby to bylo sedmkrát sedm dní, žádný kouzelnický trik neosvobodí tvůj lid.
Qu'il en soit ainsi sept fois sept jours, aucun tour de magicien ne libérera ton peuple.
Byl by to zázrak kdyby tě ta nákaza taky nezasáhla.
Cela aurait été un miracle que le poison ne t'atteigne pas, toi aussi.
Moc biskupů roste jako nákaza, brzy se bude měřit s vaší vlastní.
Le pouvoir des Evêques est en train de croître 739 00:45:29,380 -- 00:45:30,300 telle une pestilence, bientôt il concurrencera le vôtre.
Zřejmě to byla nějaká nákaza.
Il y a des preuves de contamination.
To byste jen zakrývala vřed a neviděla, jak se nákaza smrtelně rozlézá.
Ce baume cicatriserait l'ulcère sans la guérir.
Hladomor, nákaza, válka, nemoc - a smrt. ty vládnou tomuto světu.
La faim, les épidémies, les guerres, les maladies et la mort reignent sur ce monde.
Mor! Je tu nákaza.
Voilà d' où ça puait!
Následujte mne a ta strašná nákaza. vám neublíží.
Suivez-moi et le terrible mal ne vous touchera pas.
Žádná epidémie chřipky, žádná nákaza žloutenkou.
Pas d'épidémie de grippe, pas de fièvre jaune contagieuse.
Rostlinná nákaza devastuje planetu v části galaxie. kde Enterprise právě operuje.
Trois hommes sont décédés et 23 sont atteints de la fièvre rigélienne.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Za třetí, což je neméně důležité, za každou nafouknutou bublinou se skrývá spekulativní nákaza.
Enfin, la contagion spéculative qui sous-tend toute bulle ne peut être ignorée.
Na rozdíl od ostatních dvou psychologických příčin má spekulativní nákaza přirozený konec.
Par opposition aux deux autres raisons psychologiques, la contagion spéculative a une fin naturelle.
Jakmile však praskne, stejná nákaza urychlí překotný kolaps, neboť víc a víc lidí opouští kvůli klesajícím cenám trh, čímž zesiluje negativní zprávy o ekonomice.
Après l'explosion de la bulle, cette même contagion fini par provoquer un effondrement précipité; du fait de la chute des prix, les investisseurs désertent le marché et propagent des commentaires négatifs sur l'économie.
Zatímco dnes se finanční nákaza omezuje na bankovní interakci, opatření EU rozšířila kanály pro tuto nákazu, která tak může zasáhnout i státní rozpočty.
Alors que la contagion financière se limitait jusqu'à présent aux banques, les mesures de l'UE augmentent les voies de contagion pour y intégrer les budgets publics.
Přestože je přelévání obchodních vlivů méně zlověstné a dramatické než finanční nákaza, zásadním způsobem ovlivňuje růstové vyhlídky světa.
En effet, même si elles sont moins terribles et menaçantes que la contagion financière, les répercussions commerciales influencent de manière profonde les prévisions de croissance globale.
Ti, kdo tvrdí, že nákaza řeckého odchodu by uvrhla do krize i ostatní, rovněž popírají realitu.
Ceux qui prétendent que la sortie de la Grèce contaminera les autres pays sont aussi en déni.
Před zmíněným rozhodnutím ECB byla nákaza z Řecka skutečnou hrozbou.
Avant la décision de la BCE, la contagion de la Grèce constituait une véritable menace.
A pokud by se nákaza z Řecka zintenzivnila, druhá nejslabší země, pravděpodobně Portugalsko, by zjistila, že nedokáže podpořit svou bankovní soustavu ani splatit dluhy.
Si la contagion de la Grèce venait à s'intensifier, le prochain pays le plus vulnérable, probablement le Portugal, se trouverait dans l'impossibilité de soutenir son système bancaire ou rembourser ses dettes.
Paušálnější nákaza globálních finančních trhů, již geopolitická pnutí obvykle rozsévají, se však neobjevila.
Mais contrairement à ce qui se passe généralement, les tensions géopolitiques n'ont pas fait tache d'huile sur l'ensemble des marchés financiers.
Některé rozvíjející se tržní ekonomiky zase navzdory masivní podpoře MMF zažijí vážnou finanční krizi, která zapůsobí jako nákaza na další ekonomiky.
Et malgré le soutien massif du FMI, certaines économies de marché émergeantes subiront de graves crises financières qui par effet de contagion toucheront d'autres économies.
Až se americká nákaza rozšíří, další ekonomiky budou rovněž taženy dolů.
D'autres économies seront sans doute entraînées dans cette chute au fur et à mesure que la contagion américaine se propagera.
Nákaza se rozšířila do Itálie.
L'Italie a été frappée par la contagion.
Ty se jako nákaza šířily přes hranice států.
La contagion s'est étendue au-delà des frontières nationales.
Jako by diplomatické hasteření ohledně Iráku nebylo samo o sobě dost zlé, otravuje vztahy mezi Spojenými státy a Evropou také pomalá nákaza v podobě odlisné hospodářské politiky.
Comme si les prises de bec diplomatiques au sujet de l'Irak ne suffisaient pas, les relations entre l'Amérique et l'Europe sont lentement empoisonnées par des politiques économiques divergentes.

Možná hledáte...