požadavek čeština

Překlad požadavek francouzsky

Jak se francouzsky řekne požadavek?

Příklady požadavek francouzsky v příkladech

Jak přeložit požadavek do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Cizincův požadavek vyvolal vášnivou diskusi mezi radním, ale nabídnuté zlato bylo dobrým argumentem.
Le débat du conseil municipal fut houleux, mais au bout du compte l'or de l'étranger finit par l'emporter.
Tak poslyšte. Jak možná víte, mého bratra vězní Leopold Rakouský. A Leopold mi zaslal požadavek na 150000 zlatých výkupného.
Mon frère est prisonnier de Léopold d'Autriche, de qui j'ai reçu une demande de rançon de 150 000 marks.
Proto vznáším požadavek na okamžité vyšetrování, které by prozkoumalo zpusobilost mého kolegy zasedat v této komore.
Suite à cela, je propose une résolution exigeant une enquête immédiate, sur l'aptitude de mon collègue à demeurer dans cette noble assemblée.
Paní Crosbieová, paní Hammondová má další požadavek.
Mrs. Hammond vous demande de vous approcher d'elle.
Dobře,já mám svůj požadavek.
Je suis exaucé!
Červenající se dáma vysloví svůj požadavek. Galantně,generále.
La dame fait sa proposition en rougissant et le général accepte galamment.
Požadavek je to neslušný, já vím, ale chci s vaší pomocí vytvořit své mistrovské dílo.
Je sais que ça paraît un peu osé. Mais ne craignez rien, il ne s'agira que de poser pour que je puisse vous peindre.
Požadavek na důstojníka je jen formalita.
On n'a demandé un officier que pour des raisons techniques.
Nu, pane. poslali jsme našeho nejlepšího agenta, aby prověřoval váš požadavek. po dobu umorných šesti měsíců.
Eh bien, monsieur. Nous meilleurs agents examinent votre requête. depuis six interminables mois.
Máme požadavek abyste provedli nálet na kótu 702.
Faites un raid sur la colline 702.
Tento požadavek předložíme jen jednou!
Je ne répéterai pas mes ordres.
A i kdyby byla, místní úředník nemůže vznést požadavek vidět ji.
En tout cas, on ne la livrera pas.
Dole je člověk, podal požadavek, habeas corpus (legitimní zacházení? ).
Il y a une demande d'habeas corpus.
Požadavek zamítnut.
Requête refusée.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Právě na tom se zakládá neústupný americký požadavek na administrativní reformy.
Telle est la raison de l'insistance américaine en faveur d'une réforme.
To je samozřejmě nerealizovatelný požadavek.
Une telle demande n'est évidemment pas admissible.
Výroky Tonyho Blaira, Jacquese Chiraka, Kofiho Annana a dalších při příležitosti Arafatova úmrtí přesvědčivě vyjádřily požadavek rychlého, už dlouho promeškávaného řešení sporu.
Dans leurs déclarations à l'occasion du décès de Yasser Arafat, Tony Blair, Jacques Chirac, Kofi Annan et d'autres ont insisté pour une résolution rapide du conflit, qui n'a que trop tardé.
Japonsko vyzvalo své aerolinie, aby ignorovaly požadavek Číny na předchozí nahlašování letů, i když novým pásmem pouze prolétají a do čínského vzdušného prostoru nesměřují.
Le Japon a demandé à ses compagnies aériennes d'ignorer les exigences de la Chine de communiquer leurs plans de vol, y compris lorsqu'ils ne prévoient que de traverser cette nouvelle zone sans entrer dans l'espace aérien territorial chinois.
Naproti tomu USA svým dopravcům doporučují, aby požadavek Číny na předchozí ohlašování letů vyslyšeli.
Par contre, les Etats-Unis ont conseillé à leurs compagnies aériennes de respecter cette exigence chinoise de pré-notification.
Marina Silva, kandidátka Socialistické strany, vznesla požadavek formální nezávislosti banky - a její argument přijal kandidát Sociálnědemokratické strany Aécio Neves, který teď stojí proti Rousseffové ve druhém kole.
Marina Silva, candidate du parti socialiste, a exigé l'indépendance officielle de la Banque (un argument adopté ultérieurement par le candidat du Parti Social-démocrate (PSDB), Aécio Neves, qui fait maintenant face à Rousseff au second tour des élections.
Jestliže Bulharsko tohoto muže pošle zpět do Turkmenistánu - kde čelí jistému mučení a hrozbě brutální smrti -, náš požadavek být součástí demokratické Evropy, která ctí práva, vyzní falešně.
Si la Bulgarie renvoie cet homme au Turkménistan - où il risque certainement la torture et une mort brutale -, notre revendication d'appartenir à une Europe démocratique et respectueuse des droits sonnera creux.
Skutečnost, že by Pákistán mohl být ochoten odložit svůj požadavek mezinárodního referenda v Kašmíru, je první skutečnou známkou kompromisu, již je možné po desetiletích zahlédnout.
Premier signe de bonne volonté depuis des années, le Pakistan est peut-être disposé à ne plus réclamer un référendum d'autodétermination pour le Cachemire.
První změnou by byl zákaz dovozu geneticky upravených krmiv a požadavek, aby zemědělci pěstovali nejméně polovinu krmiv pro svá zvířata na vlastních farmách.
Une première refonte consisterait à interdire les importations d'aliments génétiquement modifiés, et à exiger des agriculteurs qu'ils produisent au sein de leur propre exploitation au moins la moitié du volume d'aliments destinés au bétail.
Politickou reakcí na deflaci je požadavek silnějšího státu.
La réponse politique à la déflation consiste à renforcer le rôle de l'État.
Ačkoliv USA slovně prosazují na Blízkém východě demokracii, jejich první reakcí na volební vítězství Hamasu byl požadavek, aby nově zvolená vláda vrátila 50 milionů dolarů americké pomoci.
Même si les États-Unis défendent en théorie la démocratie au Moyen-Orient, leur première réponse à la victoire du Hamas était d'exiger au nouveau gouvernement élu de restituer 50 millions de dollars d'aide américaine.
Ústředním tématem je požadavek všech opozičních stran a mnoha občanských uskupení na změnu ústavy z roku 1971 a zrušení 23 let starého stavu ohrožení, který byl zaveden po atentátu na Anvara Sadata roku 1981.
Emanant de tous les partis d'opposition et de groupes issus de la société civile, il porte essentiellement sur une demande d'amendement de la Constitution de 1971 et d'abolition de l'état d'urgence décrété en 1981après l'assassinat de Sadate.
Jediný významný požadavek formulovaný premiérem Davidem Cameronem v nedávném dopise EU se týká vnitřní migrace.
La seule demande importante exprimée par le Premier ministre David Cameron, dans une lettre récente adressée au président du Conseil européen, Donald Tusk, concerne les migrations à l'intérieur de l'Europe.
Požadavek dodržovat podobné doktríny je navíc popřením jednoho z nejvýznamnějších kroků ve vývoji Evropy.
De plus, l'exigence d'une telle allégeance constitue une renonciation de l'une des étapes les plus importantes du développement de l'Europe.

Možná hledáte...