prout | proue | troud | pour

proud čeština

Překlad proud francouzsky

Jak se francouzsky řekne proud?

Příklady proud francouzsky v příkladech

Jak přeložit proud do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Proud fotek?
Ses photos?
Přepněte na manuál a odpojte proud!
Passez en manuel, coupez le jus!
Letí vzhůru, aby do břicha obludy vypustil proud ohně.
Il monte en chandelle pour lancer un jet de feu dans le ventre du monstre.
Myslíte si, že je to naše chyba, že nejde proud?
Pensez-vous que ce soit de notre faute s'il y a une panne de courant?
Vypnuli ti proud?
On a coupé le courant!
Je tu nebezpečný spodní proud, loni se tu utopil člověk.
Mais le courant est dangereux. Il y a eu un noyé l'année dernière.
Impérium, jímž 50 let protékal nekončící proud bohatství třetího největšího zlatého dolu Země.
L'origine de cet empire, qui dura 50 ans, était une mine d'or. La troisième au monde!
Z jejího srdce přichází stále rostoucí proud morální ctnosti a dobra.
De son cœur jaillit. un flot continu de vertus et de bontés morales.
A tak vyrazil proud uprchlíků.
Ce fut le début d'une route longue et détournée pour ces réfugiés.
Provizorní oprava zabere 6 až 7 hodin. Do té doby nás ponese proud.
On va dériver six ou sept heures le temps de gréer et de tout fixer.
Bohudík si kapitán myslí, že nás nese příznivý proud, docela rychlý.
Le capitaine pense que nous avons navigué avec un courant favorable et à pleine vitesse.
Pravděpodobně nás trochu zanáší proud.
Le courant doit nous avoir entraînés.
Brzy, Gusi. Máme dobrý vítr a příznivý proud.
Bientôt Gus, nous avons une bonne brise et des courants favorables.
Jestli pana Talbota proud zanesl do jedné z jeskyní, je stále pod vlivem měsíce.
Si M. Talbot a été emporté dans une grotte par la vague. il est encore ensorcelé par la lune.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tuto generační proměnu urychluje třetí proud směřování vývoje. Na nejvyšší mezinárodní úrovni se kopaná stále zrychluje a stává se atletičtější a špičkové týmy dokáží účinněji zužovat prostor.
Cette relève est accélérée par une troisième tendance : au plus haut niveau de la compétition internationale, le football est devenu plus rapide et plus athlétique, et les meilleures équipes occupent le terrain de manière plus efficace.
Hlavní politický proud však nijak nevolá po prudkém zvýšení progresivity daně z příjmu.
Et pourtant personne dans la classe politique dominante n'en appelle à l'augmentation nette de la progressivité de l'impôt.
Zdá se, že saúdská společnost zplodila proud násilného fanatismu, který čerpá inspiraci z extrémní náboženské ortodoxie.
Pour une raison ou pour une autre, il semble que la société saoudienne ait engendré un courant de fanatisme violent qui puise son inspiration dans une orthodoxie religieuse extrême.
Jeden myšlenkový proud věří, že moderní terorismus vymýtit nelze nebo že by cena za jeho vymýcení byla nepřijatelně vysoká.
Selon la première, le terrorisme moderne ne peut être éradiqué, si ce n'est à un coût inacceptable.
Druhý myšlenkový proud má za to, že terorismus lze vymýtit, jestliže odstraníme jeho elementární příčiny.
Pour la deuxième école de pensée, le terrorisme peut être éradiqué en traitant ses causes profondes.
Zpráva rovněž odhalila nepravděpodobnost dalšího Goreova scénáře: totiž že by globální oteplování mohlo zastavit Golfský proud a tím proměnit Evropu v novou Sibiř.
L'étude révèle aussi l'improbabilité d'un autre scénario de Gore : celui qui imagine que le réchauffement climatique pourrait stopper le Gulf Stream, et transformer l'Europe en nouvelle Sibérie.
Navíc, i kdyby se Golfský proud měl během tohoto století oslabit, bylo by to příznivé, neboť by došlo ke slabšímu čistému zahřátí nad pevninskými oblastmi.
En outre, même si le Gulf Stream devait s'affaiblir au fil des siècles, ce serait une bonne chose car cela déboucherait sur moins de chaleur pour les terres.
Jejich stoupenci ve sdělovacích prostředcích chrlili proud dezinformací a uniknuvších odposlechů, aby zdiskreditovali a ztrapnili obviněné.
Leurs partisans dans les médias ont vomi un torrent d'intox et rendu publics des extraits de conversations téléphoniques pour discréditer et embarrasser les accusés.
Zneužívají volebních systémů a vstupují s malým podílem do vlády nebo působí na hlavní politický proud, který pak ze strachu přejímá jejich politiku.
Ils exploitent le système électoral pour entrer au gouvernement avec une faible partie des votes ou effrayer les partis traditionnels au point de leur faire adopter leurs politiques.
Neméně důležité bude, zda blízkovýchodní politika Západu uspokojí hlavní proud muslimů, nebo zda posílí takový výklad války proti islámu, jaký šíří radikálové.
Enfin, et c'est un facteur d'importance, il reste à voir si la politique occidentale au Moyen-Orient répondra aux attentes de la majorité des musulmans ou bien renforcera la thèse des radicaux d'une guerre contre l'islam.
Pokud ji nevyhraje muslimský hlavní proud, nemůže být o žádném vítězství řeč.
Aucune issue n'est possible sans une victoire du courant majoritaire musulman.
Na demonstracích pochodují po boku některých nesporně antisemitských islamistických radikálů. Zdaleka však nepředstavují hlavní proud.
On en trouve dans les universités, ils tiennent des blogs, ils manifestent aux cotés d'activistes islamistes indiscutablement antisémites; mais ils ne sont qu'une petite minorité.
Až donedávna byl ve školství a části médií silný levicový proud, který používal odkaz na děsivou válečnou historii Japonska jako argument proti jakémukoli revizionismu.
Jusqu'à peu, le courant de gauche présent dans l'éducation nationale et certains médias japonais utilisait l'horrible passif du Japon pendant la guerre pour s'opposer à toute forme de révisionnisme.
Dnes ho sdílí převážná část Strany práce i hlavní opoziční proud uvnitř strany Likud.
Effectivement, ce nouveau consensus est partagé par la majeure partie des travaillistes et par le principal courant d'opposition au sein du Likoud.

Možná hledáte...