shodit čeština

Překlad shodit francouzsky

Jak se francouzsky řekne shodit?

shodit čeština » francouzština

perdre larguer démonter

Příklady shodit francouzsky v příkladech

Jak přeložit shodit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Jestli ta tvoje ufňukaná, penězchtivá, kňučící stará matka. přijde blbnout do mé kanceláře, dám příkaz. shodit ji dolů se schodů z 60 patra, tak se chovej podle toho!
Si ta maquerelle de mère remet les pieds dans mon bureau, je la fais foutre du haut du 60e étage!
Musel jste mě shodit před vlastní ženou?
Pourquoi me faire honte devant ma femme?
Možná neuvěříte, ale dokážu shodit tři tuny dynamitu za dvě minuty.
Je lâche trois tonnes de dynamite en deux minutes.
Můžeme ho shodit ze skály a tvrdit, že to byla nehoda.
Suffit de le faire tomber dans un ravin.
Možná bych před svatbou mohl shodit jednu dvě libry.
Il t'en faut un nouveau.
Námořnictvo chce na ty kopce shodit všechno, co jen půjde.
Ils vont bombarder les collines.
Chcete mi ty kameny shodit na hlavu?
Vous voulez que je me prenne la montagne sur la tête?
Co ji treba vyzvednout a shodit?
Si on la faisait tomber de haut?
A kdyby to poldové chtěli shodit na mě. tak si šeredně naběhnou.
Et si les flics veulent me mettre ça sur le dos. Ils n'auraient pas une chance!
Dáš na to dva svý nejlepší náklaďáky. - To bych je moh rovnou shodit do propasti!
Prenez vos deux meilleurs camions.
Potíž je v tom, že komise, která zkoumala můj původní návrh, se zítra opět sejde a čekám, že to budou chtít shodit ze stolu.
Je pense que oui.
Původně jsem se ptal, jestli můžete nad vodou shodit bombu z 45 metrů.
Je vous avais demandé au départ si vous pouviez larguer la bombe à 45 mètres au-dessus de l'eau.
Měl jsem vás z toho útesu shodit, možná to ještě udělám.
J'aurais du vous jeter de cette falaise.
Něco je muselo shodit.
Quelque chose a dû déplacer ces rochers.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jistě, přehnaně horlivé odsuzování Izraele a laciná přirovnávání izraelského násilí k nacistickému hromadnému vraždění svědčí o pochybném nutkání shodit ze sebe břímě viny.
Il est vrai qu'un zèle excessif à dénoncer Israël et des comparaisons abusives entre la violence israélienne et les meurtres de masses commis par les nazis traduisent le besoin ambigu de se décharger d'un sentiment de culpabilité.
Požadavek, aby vláda prověřila faktické opodstatnění svého rozhodnutí použít sílu, není okov, jenž je třeba shodit, nýbrž pobídka k uvážlivosti a psychologicky stabilizující podpora.
Demander à un gouvernement de mettre à l'épreuve la base factuelle sur laquelle il a décidé l'emploi de la force ne constitue pas une entrave dont il faut se défaire, mais une incitation à la prévoyance et un soutien stabilisateur au plan psychologique.
Jediným způsobem, jak předejít smrti pěti lidí, je shodit tohoto člověka z můstku před drezínu.
La seule façon d'empêcher la mort des cinq personnes est de le pousser de la passerelle, devant le chariot.
Na otázku, jak bychom se měli za takových okolností zachovat, většina lidí odpoví, že shodit neznámého člověka by bylo nesprávné.
Quand on demande aux gens ce qu'ils feraient dans cette situation, la majorité est d'avis qu'il ne serait pas correct de pousser l'inconnu.
I ona menšina subjektů, jež zvažovala možnost, že by bylo správné shodit neznámého člověka z můstku, navíc k tomuto úsudku dospěla za delší dobu než lidé, kteří prohlásili, že by něco takového správné nebylo.
En outre, les sujets en minorité estimant qu'il serait juste de pousser l'inconnu mettaient plus de temps à parvenir à ce jugement que ceux qui étaient contre.
Proto v nás taková představa nevyvolává stejné emocionální reakce, jako kdybychom někoho museli shodit z mostu.
Cette option ne provoque donc pas la même réaction émotionnelle que de pousser quelqu'un d'un pont.

Možná hledáte...