společnost čeština

Překlad společnost francouzsky

Jak se francouzsky řekne společnost?

Společnost čeština » francouzština

Société

Příklady společnost francouzsky v příkladech

Jak přeložit společnost do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Jak se jmenuje společnost, kde pracujete?
Quel est le nom de votre entreprise?
Černá společnost oslavuje.
Le parti noir parade.
Společnost slaví Gwendiny narozeniny bez Gwen.
La Haute Société fête l'anniversaire de Gwen, sans Gwen.
Nechcete mi ještě chvíli dělat společnost?
Pouvons-nous nous asseoir ensemble pendant un moment, mon ami?
Tma způsobená krátkým výpadkem proudu společnost vyděsila.
L'obscurité causée par un court-circuit, refroidit vite le plateau.
Jsme vybraná společnost.
On rend visite à des dames.
Nu Lópezi, nepotrvá dlouho a budeš mít společnost.
Tu auras bientôt de la compagnie.
Pouštíme z hlavy vysokou společnost a budeme si žít kliďánko jako pan a paní Smithovi.
On va oublier tous ces trucs mondains. et être M. et Mme Stew Smith. Qu'est-ce que vous dites de ça?
Máme společnost.
Voici de la compagnie.
Ale společnost Preysing postihly zlé časy.
Mais la Cie Preysing est dans une mauvaise passe.
Franku, můžeš chvíli dělat společnost?
Frank, veux-tu bien tenir compagnie à mademoiselle?
Ale protože tento večer si budeme muset dělat společnost. mohli bychom si i popovídat.
Mais c'est un cas de force majeure, alors bavardons.
Nechápu, o co šéfovi jde, když zásobuje společnost drogami a skoro nic na tom nevydělává.
Quel intérêt peut avoir le chef à droguer l'humanité entière, si ça ne lui rapporte pas?
Samozřejmě, že krize nebude trvat věčně. Ale jestli to potrvá trochu déle, než myslíme. Chci vědět, jestli ty a tvá společnost. byste nám mohl pomoci v případě potřeby.
Cette crise aura certes une fin, mais si elle dure plus que prévu, est-ce que vous et vos associés pourriez nous renflouer?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vlády, občanská společnost a soukromý sektor se musí postavit k problému čelem a pomocí spolupráce nalézat a realizovat kreativní řešení.
Les gouvernements, la société civile et le secteur privé doivent se montrer à la hauteur, coopérant pour trouver et appliquer des solutions créatives.
Vlády, občanská společnost, mezinárodní organizace a soukromý sektor mohou společně zlepšit dostupnost a kvalitu financí na rozvoj a dát tvar lepší budoucnosti pro všechny.
Ensemble, les gouvernements, la société civile, les organismes internationaux et le secteur privé peuvent bonifier l'offre et la qualité de financement pour le développement, tout en créant un avenir meilleur pour tous.
Kromě zavádění požadavků a donucování, aby se menšiny zařadily do hlavního proudu, společnost musí být ochotná po sobě samé žádat, aby vytvořila prostor pro všechny své občany.
La société impose ses exigences et ses contraintes aux minorités pour qu'elles rejoignent les rangs de la majorité, mais doit en contrepartie accepter de se donner les moyens de faire une place à tous ses citoyens.
Opiové peníze korumpují afghánskou společnost od nejvyšších pater až po ta nejnižší.
L'argent de l'opium corrompt l'ensemble de la société afghane.
Afghánskému státu v důsledku toho hrozí převzetí zlovolnou koalicí extremistů, zločinců a oportunistů. Opium afghánskou společnost rdousí.
Il est donc à craindre qu'une coalition nuisible d'extrémistes, de criminels et d'opportunistes ne s'empare du pouvoir afghan et de sa société, asphyxiée par l'opium.
Aby obdařil globální společnost mocí jednat, zahájil Pan Ki-mun smělou novou globální iniciativu a já jsem vděčný, že se na ní mohu dobrovolně podílet.
Pour donner à la communauté internationale les moyens d'agir, le secrétaire général a lancé une nouvelle initiative audacieuse à l'échelle planétaire, à laquelle j'ai l'honneur de participer.
Japonsko si na rozdíl od Evropy zřídilo stát ještě před tím, než si vybudovalo silnou občanskou společnost.
Contrairement à l'Europe, le Japon a construit son état avant de se construire une société civile.
Přinejmenším se však můžeme spolehnout na to, že se nám při kolektivním pachtění se vstříc naší spotřební utopii podaří vytvořit relativně rovnostářskou středostavovskou společnost, viďte?
Mais, au moins pouvons-nous compter sur la capacité à générer une société de classe moyenne relativement égalitaire à mesure que nous flânons collectivement vers notre utopie consumériste, non?
Proto Společnost národů schválila v roce 1924 Ženevskou deklaraci o právech dítěte a proto mezinárodní společenství přijalo v roce 1989 Úmluvu o právech dítěte.
C'est pourquoi la Ligue des Nations a adopté la Déclaration de Genève relative aux droits de l'enfant en 1924 et la communauté internationale, la Convention relative aux droits de l'enfant en 1989.
Potřebují pomoc - a společnost potřebuje udržet zbraně mimo jejich dosah.
Ils ont besoin d'aide - et la société se doit de garder les armes à feu hors de leur portée.
Přitom společnost, kde je rozvrstvení příjmů nerovnoměrné, je na tom hůře než společnost, kde jsou příjmy víceméně rovné.
Il est évident qu'une société dont la redistribution des richesses est faussée est plus mal en point que celle où les revenus sont plus égalitaires.
Přitom společnost, kde je rozvrstvení příjmů nerovnoměrné, je na tom hůře než společnost, kde jsou příjmy víceméně rovné.
Il est évident qu'une société dont la redistribution des richesses est faussée est plus mal en point que celle où les revenus sont plus égalitaires.
Cenu za tyto investice do nových energetických technologií bude muset zaplatit společnost, ale přínos bude uhrazenou cenu obrovsky převyšovat.
Les sociétés devront supporter le coût de ces investissements dans les nouvelles technologies, mais les bénéfices dépasseront largement les investissements.
Jediným jasným ponaučením, které ze sporných íránských voleb plyne, je, že země má energickou a opravdu dynamickou občanskou společnost.
La seule vraie leçon à tirer de ces élections présidentielles très disputées est que le pays compte une société civile extrêmement dynamique.

Možná hledáte...