vyjít čeština

Překlad vyjít francouzsky

Jak se francouzsky řekne vyjít?

Příklady vyjít francouzsky v příkladech

Jak přeložit vyjít do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Snažíme se jen všichni z toho vyjít živí.
On essaye tous de s'en sortir vivants.
Všechny skryté věci musí jasně vyjít najevo.
Nous devons faire la lumière sur cette histoire!
Bojím se vyjít na ulici.
Je n'ose plus sortir!
Nesmí vyjít najevo, že v trezorech někdo byl.
Pour effacer toute trace de l'ouverture des coffres.
Přestrojíme vás za policistu a můžete vyjít ven a odjet.
On vous habillera en policier et vous pourrez sortir et partir en voiture.
Netroufl si vyjít z domu už týden.
Il n'ose plus sortir depuis une semaine.
Bojíte se vyjít teď?
Vous peur de sortir?
Je to jediné místo, kde můžeme vyjít na břeh.
Il n'y a qu'ici qu'on puisse mettre pied à terre.
Ne. Kdybychom se o tom bavili, mohla by na povrch vyjít pravda.
Non, sinon la vérité pourrait éclater.
Když nebude zpívat moc často, mohl by nějak vyjít.
S'il ne chante pas trop souvent, il peut s'y retrouver.
Proto jsem si s tebou chtěla vyjít při měsíčku, když přišel Duke Mantee.
C'est pourquoi je voulais aller sous le clair de lune avec toi, quand Duke Mantee est entré.
Dneska by to mohlo vyjít.
Vous risquez d'être attaqué aujourd'hui.
Ale znám ji. Není lehké s ní vyjít. Zeptejte se kohokoliv.
Je la connais, bien sûr, mais il est difficile de s'entendre avec elle.
Nemohla byste mi také vyjít vstříc?
Alors, essayez de m'aider aussi.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pokud je to zapotřebí, ústava může a měla by vyjít vstříc reformě.
Les constitutions peuvent, et doivent, être réformées lorsque le besoin s'en fait sentir.
Když se vedení strany ocitlo na tenkém ledě, neboť bylo v situaci, z níž se nedalo vyjít s úspěchem, jasně vyložilo, o co se hraje, a uvážlivě přenechalo poslední slovo parlamentu.
Évoluant sur le fil du rasoir dans ce qui semblait être une situation impossible, la direction du parti a présenté les enjeux clairement et a judicieusement laissé la décision finale au parlement.
Tento proces zároveň vydláždil cestu parlamentu, v němž více než čtvrtinu křesel obsadily ženy - a to vše v zemi, kde ještě před pěti lety nesměly ženy bez doprovodu mužského příbuzného ani vyjít z domu.
Cela a également ouvert la voie à un parlement où un quart des membres sont des femmes, dans un pays où il y a encore peu les femmes n'avaient même pas le droit de quitter la maison sans être accompagné d'un membre masculin de la famille.
Je tomu rok, co Obamova vláda projevila významné úsilí vyjít Číně vstříc.
Il y a un an, l'administration Obama avait fait d'énormes efforts pour se rapprocher de la Chine.
Nízké úrokové sazby jsou sice přirozenou reakcí, kdykoli vznikne dojem, že poptávka je chronicky snížená, jenže takový dojem není vždy správný - a postupem času může vyjít velmi draho.
Alors que les taux d'intérêt bas peuvent être une réponse naturelle à la perception d'un manque de demande chronique, ces perceptions ne sont pas toujours correctes - et peuvent se révéler très coûteuses à long terme.
Ještě podstatnější je, že investice je sázka, která nemůže vyjít, pokud je růst strukturálně snížený.
Une croissance artificiellement entretenue finit dans les larmes.
Po několika skleničkách by snad Putin mohl vyjít na světlo s tím, jestli ještě coby skutečný agent KGB někdy řídil i jen vzdáleně podobnou operaci.
Il est probable qu'après quelques verres, Poutine dévoilera si, en tant qu'agent du KGB, il lui est déjà arrivé, dans la réalité, de mener une opération qui ressemblerait vaguement à celle mise en scène par le film.
Kancléřka Angela Merkelová musí vyjít vstříc prezidentu Vladimíru Putinovi, aby zajistila, že Rusko nebude při obrodě Ukrajiny protivníkem, nýbrž partnerem.
Il est indispensable que la chancelière Angela Merkel tende la main au président Vladimir Poutine afin de faire de la Russie un partenaire, et non un adversaire, de la renaissance ukrainienne.
Namísto toho se při pokračující úvěrové tísni a poklesu cen domů jeví čím dál pravděpodobněji velkolepá hypoteční výpomoc státu, která by americké daňové poplatníky mohla vyjít na bilion dolarů či víc.
À la place, la crise de liquidités et le déclin du prix de l'immobilier continuent, un renflouement épique des crédits hypothécaires se profile à l'horizon, qui coûtera sans doute aux contribuables américains un billion de dollars, ou davantage.
Na klíčových bezpečnostních postech nové vlády však dodnes sedí nemálo Habrého nejbrutálnějších nohsledů. Vyjít z davu a svědčit je proto stále velice nebezpečné.
Cependant, bien des partisans parmi les plus brutaux d'Habré occupent encore des postes de sécurité clés dans la nouvelle administration et se présenter à ces postes reste une entreprise hasardeuse.
Jiný postup by mohl vyjít až příliš draho jak akcionáře, tak občany.
Le choix s'avèrera peut être trop coûteux pour les actionnaires tout comme pour les citoyens.
Letos nebo příští rok může konečně vyjít zřetelně najevo, že propast mezi federalisty a nacionalisty je natolik hluboká, že ji nelze přemostit.
Cette année, ou l'année prochaine, il apparaîtra peut-être clairement que le gouffre entre les nationalistes et les fédéralistes est trop important pour être comblé.
Musíme si přes staré předěly vyjít vstříc - jak uvnitř ekonomik, tak mezi nimi - a usilovat společně o vybudování silnějšího a odolnějšího globálního hospodářství.
Nous devons surmonter les anciennes lignes de division - à la fois au sein des économies et entre elles - et travailler ensemble pour bâtir une économie mondiale plus forte et plus résistante.
Dnes stojí znovu na křižovatce a záleží na nich, zda se jim podaří vyjít ze stínu svého tragického dědictví.
Ils se trouvent aujourd'hui une fois de plus à un tournant décisif de leur histoire, et il ne tient qu'à eux de transcender leur tragique héritage.

Možná hledáte...