prospívat čeština

Překlad prospívat italsky

Jak se italsky řekne prospívat?

Příklady prospívat italsky v příkladech

Jak přeložit prospívat do italštiny?

Citáty z filmových titulků

A taky nemusí prospívat zdraví.
Mi hanno detto che non è neanche segno di buona salute.
Lepší rasa by tu mohla prospívat, po určité době.
Potrebbe prosperarvi una razza migliore, se ci fosse tempo.
Mula bude prospívat na horském vzduchu a za dva měsíce ji zase prodám.
Vale molto di più. Il mulo crescerà con l'aria di montagna. e in due mesi lo rivenderò.
Dokud bude Meadow prospívat, je všechno v pořádku.
Finché Meadow andrà bene a scuola, non ci sarà da lamentarsi.
To musí kšeftům prospívat.
Deve essere un buon posto per gli affari.
Ano, a způsobem, jemuž nerozumím, musí prospívat vám a muži, jehož jméno nesmím nikdy vyslovit, mít pana Leea ve svém táboře. a snad pana Wua mimo, možná mezi duchy jeho předků.
Già, e per ragioni che non capisco, lei e l'uomo che non devo nominare beneficereste. del fatto che il sig. Lee restasse qui. e che il sig. Wu se ne andasse, magari a raggiungere gli spiriti dei suoi antenati.
Starat se o květiny by mělo prospívat vašemu zdraví.
Prendersi cura delle piante dovrebbe far bene alla salute.
V momentu zrození, jestli má dítě prospívat - musíme přestřihnout šňůru.
Alla nascita, se il bambino deve vivere si deve tagliare il cordone.
Vdechování všech těch blbostí mi nemůže prospívat.
Respirare questa roba non puo' di certo fare bene.
Změna práce by mi mohla prospívat, pane.
Staccare un po' la spina potrebbe farmi bene, signore.
Naše malá nemocnice bude zajisté vzkvétat a prospívat, když bude mít v čele tak chrabré bojovnice, spojené těmi nejsilnějšími pouty - rodinou a přátelstvím.
Il nostro piccolo ospedale sicuramente crescera' e prosperera' grazie a due cosi' valorose campionesse unite come sono dal piu' forte dei vincoli. La famiglia e l'amicizia.
Pokud budu prospívat.
Se ho buoni voti.
Dítě jako Zoe potřebuje prostředí, které bude prospívat jí i vám.
Una bambina come Zoe ha bisogno di un ambiente in cui crescere bene, e anche lei.
Jak může můj syn prospívat ve škole, když ho stále zatahuješ do svých futuristických peripetií? Poslyš, Jerry.
Come dovrebbe mio figlio passare le sue materie, se continui a trascinarlo fuori per delle uscite a tema futuristiche regolarmente?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Plodiny neporostou kvůli nedostatku či přebytku srážek. Teplejší klima bude prospívat škůdcům, kteří budou ničit úrodu.
I raccolti non riusciranno a crescere a causa della scarsità o dell'abbondanza delle piogge, mentre i parassiti aumenteranno con il clima più caldo e distruggeranno i raccolti.
Na stáří se nesmí pohlížet jako na nevyhnutelnou fázi života, nýbrž jako na příležitost, jak mohou zdravotnické firmy a systémy pomoci lidem prospívat.
La vecchiaia deve essere vista non solo come una fase inevitabile della vita, ma come un'opportunità per le aziende ed i sistemi sanitari di preservare la buona salute delle persone.
Všem těmto odvětvím bude prospívat potenciál k obrovskému růstu poptávky na velkých trzích, například v Číně, Africe a Indii.
Tutti questi settori potranno beneficiare di una domanda su vasta scala generata da mercati di grandi dimensioni come la Cina, l'Africa e l'India.
Naštěstí existuje přehršel důkazů, že státy a průmysl mohou prospívat, aniž by negativně přispívali ke klimatické změně.
Per fortuna ci sono sufficienti prove a sostegno del fatto che i paesi e le industrie sono in grado di prosperare senza contribuire necessariamente al cambiamento climatico.

Možná hledáte...