žalostný čeština

Překlad žalostný německy

Jak se německy řekne žalostný?
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady žalostný německy v příkladech

Jak přeložit žalostný do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Žalostný pohled.
Das ist ein trauriger Anblick.
Co mluvíš? Jak žalostný?
Wie närrisch, von einem traurigen Anblick jetzt zu sprechen.
Nudu, když jsem musel poslouchat tvé verše, tvé mizerné písně a žalostný přednes.
Die Langeweile, während ich deinen Versen zuhören musste, deine zweitklassigen Lieder, deine mittelmäßigen Darbietungen.
To byl žalostný párek.
Was für ein bedauernswertes Paar.
Obávám se, že tenhle čaj je žalostný.
Dieser Tee ist ziemlich dünn.
Chci abyste věděla, že to není ze sympatie. Pouze nemůžu už snést váš žalostný obličej.
Ich sag Ihnen eins, ich tue das nicht aus Mitleid sondern wegen Ihres jammervollen Blicks.
Rád bych upřímně dodal, že můj hudební sluch je žalostný.
Ich darf nicht verschweigen, dass mein Geschmack als erbärmlich gilt.
Odsud je na tebe žalostný pohled, Walkere.
Du bist ein jämmerlicher Anblick, von wo ich stehe.
A ten zpěv byl tak měkký, tak žalostný.
Und dieses sanfte, schwermütige Lied.
Boj Staré vigvamové kůže proti bělochům byl bohužel poněkud žalostný.
Leider sei gesagt, dass der Kampf gegen die Weißen Mitleid erregend verlief.
Žalostný pohled!
Es sieht entsetzlich aus.
Co žalostný? Co mluvíš? Vzpamatuj se!
Wie wunderlich, entsetzlich es zu nennen.
Dnes je ovšem žalostný pohled na sluneční ceremonii.
Doch das Sonnenritual spendet ihnen keinen Trost.
Ale dnes, tento rituál skýtá žalostný pohled.
Doch heute spendet das Ritual keinen Trost.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Buď jak buď, chránit vývoz vzdorem vůči zhodnocování eura - či přesněji vůči znehodnocování dolaru - je žalostný způsob podpory hospodářského růstu.
Jedenfalls aber ist ein Schutz der Exporte durch Widerstand gegen eine Euroaufwertung - oder genauer: eine Dollarabwertung - eine armselige Methode, das wirtschaftliche Wachstum zu fördern.
Celá Bushova administrativa je sledem nezdarů při vedení země, takže proč pořád omílat její žalostný finanční management?
Die gesamte bisherige Amtszeit von Präsident Bush ist von Führungsversagen gekennzeichnet - warum also auf einem schlechten Finanzmanagement herumreiten?
Poslední dny politické kariéry bývalého prezidenta Carlose Menema, který se zuřivě vzpíral svému politickému zániku, nám poskytly žalostný příklad této tradice.
Die letzten Tage der politischen Karriere des ehemaligen Präsidenten Carlos Menem, der bis zuletzt um sein politisches Überleben kämpfte, ist ein pathetisches Beispiel für diese Tradition.
Jde o tíživý a žalostný záznam do historie, který se OSN snaží - zřejmě marně - odčinit tím, že v irácké krizi vystupuje jako hlas rozumu a mezinárodní legitimity.
Der - vermutlich vergebliche - Versuch der UNO, jetzt in der Irak-Krise den Eindruck zu erwecken, sie spreche mit der Stimme der Vernunft und der internationalen Legitimation ist nur noch deprimierend und pathetisch zu nennen.
Pouze pomatený okraj německé společnosti se odvažuje připomínat si Hitlera. Dokonce ani žalostný zbytek Rudých Khmerů neoslavuje Pol Potovu památku.
In Deutschland wagen es nur extremistische Randgruppen, Hitlers zu gedenken, und nicht einmal die armseligen Überreste der Roten Khmer begehen noch Pol Pots Angedenken.
Deregulace se ukázala jako žalostný neúspěch.
Die Deregulierung hatte sich als schlimmer Fehler erwiesen.
Skutečnost, že slyšíme opak, je dokladem závislosti médií na nejhorších možných zprávách, což ovšem vytváří žalostný základ pro promyšlené politické přístupy.
Dass wir etwas anderes hören, ist ein Hinweis auf die Sucht der Medien nach einer Story, in der der schlimmste anzunehmende Fall eintritt, doch ist das eine schwache Grundlage für intelligente Politik.
Jak žalostný by svět byl, kdyby se už nesmělo říkat nic, co by se mohlo dotknout nějaké skupiny!
Wie arm wäre die Welt, wenn alles, was irgendeine Gruppe beleidigen könnte, nicht mehr gesagt werden dürfte!
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...