auskommen němčina

vystačit, vyjít, vycházet

Význam auskommen význam

Co v němčině znamená auskommen?

auskommen

vycházet, vyjít mit einer Sache: von etwas ist genügend vorhanden, sodass man für den vorgesehenen Zweck ausreichend davon hat Mit den Getränken werden wir das Wochenende auskommen. Bei diesen Versandhauspreisen wirst du nie mit deinem Geld auskommen. mit einer Situation: mit beschriebenen Umständen oder einer Lage zurechtkommen Ich werde ganz gut ohne deine geistreichen Sprüche auskommen. Sie kommt nur mit Göttergatte, Personal und Villa aus. Sie kann nicht ohne die Kinder auskommen. Dieses Handy kommt ganz ohne Batterie aus. mit einer Person: sich mit jemand vertragen Mit der neuen Arbeitskollegin werden wir bestimmt gut auskommen. Wie kommst du mit deinem Chef aus? In letzter Zeit kommen wir miteinander gar nicht mehr gut aus. südd., österr. sich schnell und unauffällig einer unangenehmen Situation oder dergleichen entziehen

Auskommen

finanzielle oder materielle Mittel zur Deckung der täglichen Bedürfnisse Die Eltern des Studenten ermöglichten ihm ein bescheidenes Auskommen. Art und Weise des Zusammenlebens Mit diesem Menschen gibt es kein Auskommen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Překlad auskommen překlad

Jak z němčiny přeložit auskommen?

auskommen němčina » čeština

vystačit vyjít vycházet

Auskommen němčina » čeština

obživa živobytí bydlo

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako auskommen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady auskommen příklady

Jak se v němčině používá auskommen?

Citáty z filmových titulků

Glauben Sie, dass Sie mit mir so gut auskommen könnten wie mit Herrn Preysing?
Myslíte, že byste se se mnou bavila tak dobře, jako s Preysingem?
Und deshalb sind wir im Recht, wenn wir mehr Raum fordern, wo die Vater unserer Kinder ihr Auskommen haben!
A proto my jsme v právu, žádáme-li více místa, kde by se uživili otcové našich dětí!
Ich wollte sehr bald ein paar Tausend verdienen. und dann damit auskommen, solange es geht, herausfinden, wer ich bin. und was vor sich geht, solange ich jung bin, und gesund.
Mým nápadem bylo nejdříve vydělat si pár tisíc a potom přestat na tak dlouho, jak to jen půjde, a pokusit se zjistit, kdo vlastně jsem a o co v životě jde a to teď, když jsem mladý a pořád se ještě cítím dobře.
Du und die Zeitung, ihr müsst ohne mich auskommen.
Noviny to budou muset zvládnout beze mě. Ty taky.
Es gab für alle ein gutes Auskommen.
Daly se vydělat slušné peníze a se všemi se zacházelo férově.
Können wir nicht ohne Gerede über Gift auskommen?
Copak nemůžeme mít trochu klidu, aby se do toho nezatahoval jed?
Ich werde dem Bischof nur sagen, dass wir nicht auskommen.
Jen biskupovi řeknu, že jsme každý jiný.
Wir könnten zusammen auskommen.
Můžeme se dohodnout.
Wir werden von nun an besser miteinander auskommen.
Musím ti toho hodně říct. Budeme spolu odteď lépe vycházet.
Sie glauben immer noch Amerika könne ohne Roccos auskommen.
Vaše ideály pocházejí z dob, kdy si Amerika myslela, že se obejde bez lidí jako Johnny Rocco.
Ich weiß ja, dass es schwer ist, aber wir wollen doch miteinander auskommen.
Já vím, že to není snadné, ale měli bychom se snažit spolu vycházet.
Ebenso. Ich bin sicher, dass sie gut miteinander auskommen werden.
Jsem si jist, že spolu budete dobře vycházet.
Ihr werdet gut miteinander auskommen.
Budete spolu vycházet dobre.
Heute muss die Firma ohne Rudergänger auskommen.
Dnes se bude muset posádka obejít bez kormidelníka.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Gegen einen sehr geringen Kostenaufwand - und unterm Strich vielleicht gar keinen - könnten wir die Natur erhalten und somit die Grundlage für unser eigenes Überleben und Auskommen schützen.
Za velice nízký - ba celkově snad vůbec žádný - peněžní výdaj, bychom mohli zachovat přírodu a tím ochránit základ vlastních životů a živobytí.
Man kann die Bauern langfristig nur dann vom Opium entwöhnen, wenn man ihnen ein nachhaltiges Auskommen ermöglicht.
Zemědělci si od opia dlouhodobě odvyknou, jedině budou-li mít udržitelné živobytí.
Die Welt kann nicht ohne Regelwerk auskommen, sie kann sich den vordringlichsten Problemen unserer Zeit nicht ohne gesetzliche Regelungen und Internationales Recht begründende Institutionen stellen.
Svět nemůže být bez pravidel; nemůže se posunout vpřed, přes nejnaléhavější problémy našeho věku, bez jasně vymezených právních předpisů a institucí, které regulují mezinárodní právo.
NEW YORK - Am Abend des 23. März werden 1,3 Milliarden Menschen um 20:30 Uhr und um 21:30 Uhr und um 22:30 Uhr und den Rest der Nacht ohne Licht auskommen müssen - genau wie in jeder anderen Nacht des Jahres.
NEW YORK - Večer 23. března bude 1,3 miliardy lidí v půl deváté a v půl desáté, ale i v půl jedenácté a po zbytek noci bez světla - tak jako každou noc během celého roku.
Mit anderen Worten wird der Grad an Zufriedenheit, sobald man ein geringes hinreichendes Auskommen hat, viel weniger vom absoluten Einkommen bestimmt als vom Einkommen im Verhältnis zu einer Referenzgruppe.
Jinými slovy platí, že nad určitou hranicí dostatku neurčuje štěstí lidí pouze jejich absolutní příjem, ale v mnohem větší míře i jejich relativní příjem ve vztahu k určité referenční skupině.
Er besaß einen Bentley und einen Butler, während die meisten niederländischen Politiker mit einer Haushälterin und einem Fahrrad auskommen müssen.
Měl luxusní auto a luxusního majordoma, zatímco většina nizozemských politiků si musí vystačit s manželkou a bicyklem.
Dies gilt für das US-System, in dem öffentliche und private Universitäten gut nebeneinander auskommen.
To platí v americkém systému, kde vedle sebe šťastně žijí veřejné i soukromé školy.
Ägyptische Forscher haben gezeigt, dass durch die Verschiebung eines einzigen Gens von der Gerste in den Weizen die Pflanzen für längere Zeit mit weniger Wasser auskommen.
Egyptští vědci ukázali, že přenosem jediného genu z ječmene do pšenice dokáže tato plodina snášet méně vydatné zavlažování po delší časové období.
Immerhin geht es den Wanderarbeitern im Vergleich zum Lebensstandard zu Hause wohl recht gut, doch haben sie zu kämpfen, um in ihren Gastländern ein anständiges Auskommen zu verdienen.
Pracující migranti mohou být přece jen podle domácích měřítek relativně majetní, ale ve svých hostitelských zemích se musí velmi snažit, aby si vydělali na přiměřené živobytí.
Infolgedessen profitiert eine Mehrheit im Lande von staatlichen Transferleistungen, und viele Haushalte können nicht ohne sie auskommen.
Z vládních transferových plateb tak čerpá většina země a mnohé domácnosti se bez nich neobejdou.
Und das Problem ist natürlich nicht nur Romney: Auf größerer Ebene erschwert seine Art von Steuervermeidung die Finanzierung der öffentlichen Güter, ohne die eine moderne Volkswirtschaft nicht auskommen kann.
A samozřejmě že nejde jen o Romneyho; promítnuta mezi další, jeho míra vyhýbání se dani ztěžuje financování veřejných statků, bez nichž moderní ekonomika nemůže prosperovat.
Die Forderungen sind klar: Als erstes muß die Armee anerkennen, dass die gesellschaftlichen und wirtschaftlichen Belange des pakistanischen Volkes Vorrang haben, und dass sie mit den in Pakistan verfügbaren Mittel auskommen muß.
Požadavky jsou jasné: za prvé, armáda musí akceptovat, že společenské a hospodářské potřeby pákistánského národa jsou přednější a že ona se musí uskrovnit na úroveň pákistánských poměrů.
Die Ausstattung mit Mobiltelefonen könnte die Kommunikation in Darfurs dünn besiedeltem, riesigem Territorium revolutionieren, was große Vorteile für das Auskommen der Menschen, ihr körperliches Überleben und den Erhalt von familiären Banden hätte.
Sítě mobilních telefonů by mohly znamenat revoluci v komunikaci řídkých populací na rozlehlém dárfúrském území, což by mělo zásadní přínosy pro obživu, fyzické přežití a zachování rodinných vazeb.
Zwei Drittel des Bodens sind nicht zu bewirtschaften und mehr als die Hälfte der Menschen in Afrika müssen ohne sauberes Trinkwasser auskommen. Viele Regionen werden von Malaria heimgesucht.
Dvě třetiny africké půdy jsou ve zdevastovaném stavu a více než polovina africké populace žije bez nezávadné pitné vody.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...